PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1628. Carta não autógrafa de Isabel da Cunha para o seu filho, Duarte da Cunha, escrevente, preso.

SummaryA autora desculpa-se com a sua pobreza para explicar por que não pode ajudar mais o filho. Dá-lhe instruções para ele se comportar de forma a não piorar o seu caso na Inquisição e conta como tem tentado obter o seu perdão.
Author(s) Isabel da Cunha
Addressee(s) Duarte da Cunha            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Lisboa, Cadeia do Limoeiro
Context

Este processo diz respeito a Duarte da Cunha, preso a 9 de junho de 1627, acusado de perturbar o reto ministério do Santo Ofício. Duarte da Cunha andaria a extorquir com três cartas falsas, fazendo-se passar por filho de um familiar do Santo Ofício de Monção. O réu foi preso quando, indo a casa de Diogo Fernandes (cristão-velho, de 55 anos) durante a noite, lhe mostrou as tais cartas. Diogo Fernandes desconfiou das suas intenções e mandou-o prender, primeiro no tronco, depois no Limoeiro. Em depoimento à Inquisição, Diogo Fernandes disse que, após ter retido o réu, este pediu que o deixasse ir, tendo depois fingido estar a passar mal. Tentou também esconder os papéis que levava numa esteira da sua casa. Vendo que o primeiro estratagema não resultara e que continuaria preso, puxou de uma faca e ameaçou matar-se, mas Diogo Fernandes, com a ajuda de um alfaiate vizinho, Salvador Jorge, conseguiu tirar-lhe a faca das mãos e mantê-lo preso até à chegada do corregedor Luís de Góis de Matos e de um familiar do Santo Ofício, Francisco Luís.

O familiar Francisco Luís depôs ter ouvido o réu dizer que se tinha metido em tal confusão por necessidade. Por sua vez, em confissão, o réu disse que ficou muito amigo de Rui de Brito (jovem de 25 anos, boa estatura, branco e louro, com sinal preto debaixo do bigode, cabelos compridos e louros, um pouco gago, natural de Lisboa, que vivia em casa de um cunhado na entrada da Rua das Arcas, em Lisboa) e que um dia lhe disse que era casado e pobre e que não sabia como se livrar dos seus crimes (uma vez que o réu já tinha sido preso outras vezes). Foi então que Rui de Brito teve a ideia de usar o mandado assinado pelo Doutor Luís Álvares da Rocha (deputado do Santo Ofício) que o réu tinha em seu poder, do tempo em que tinha sido escrevente de Diogo Noronha (escrivão do Conservatório da Ordem de Malta), para forjar outros papéis e tentar fazer negócio com eles. O réu defendeu-se dizendo que não sabia ler e que não sabia o que os papéis continham porque os não tinha visto. No entanto, Rui de Brito nunca foi achado, e não ficou provado que este morasse no endereço fornecido pelo réu, pelo que se supôs que o réu tinha sido o único autor de toda a trama.

As cartas PSCR0318 e PSCR0319 que se encontram no processo foram achadas pelo alcaide Estevão da Costa entre umas roupas e um barril de água que foram enviados ao réu depois de este estar já preso no Limoeiro.

Francisco Meirinho de Miranda, testemunha, de 30 anos, disse que uma vizinha sua (provavelmente Isabel da Cunha, mãe do réu), viúva, magra, de cabelo comprido, que vestia manto e bordão e que saía sozinha todos os dias de manhã voltando apenas à hora do jantar, certo dia lhe pediu que lesse dois escritos dizendo serem muito importantes. Ao ler os ditos escritos, viu que um deles estava cifrado (PSCR0318) e que nada conseguia ler dele e que, no outro, se pedia para meter quatro homens quando o alcaide abrisse a porta, ou que se enviassem facas ou limas e 'coiradas' para poder limar as grades de uma janela e tentar a fuga da prisão. Vendo isto, Francisco Meirinho de Miranda logo se assustou, mas não falou porque a viúva o ameaçou dizendo que tinha parentes e que não dissesse nada a ninguém.

Em auto-da-fé de 3 de setembro de 1629, o réu foi sentenciado a ser açoitado publicamente, a pagamento de custas e a cinco anos de degredo para as galés.

Support um quarto de folha de papel escrito no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 6634
Folios 15r
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2306693
Socio-Historical Keywords Maria Teresa Oliveira
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Catarina Carvalheiro
Transcription date2016

Page 15r

[1]

filho mãodaime dizer sse vos tirarão ja o grilhão e sse

[2]
Estais algẽ acompanhado E q passais o snors Emqui
[3]
zidores o q vos dizem E q detriminão cõvosco e sse sa
[4]
beis alguã couza delles E vos bem sabeis como me deixastes
[5]
q ja nem emxeragão na cama nem couza a q me
[6]
atorne Esse boquado q vos mdo pesso-o pell amor de Ds
[7]
despois q ahi estais não tivestes quem vos mãodasse
[8]
nem simquo reis de pão ando ssega e Emconstada
[9]
pellas paredes apertai vossa molher q vos mão
[10]
de alguã couza pa vos sostentardes ou apertai
[11]
lla nessa santa caza q vollo dem vto não ter eu
[12]
remedio pa vollo dar E llembrovos q sse vos cha
[13]
marem a meza ou fallarem cõvosco o sors Emqui
[14]
zidores q pessais mizicordia E dizei q tem
[15]
des molher E filhos E mai por q vos não remeta se
[16]
a justissa sse callar q milhor he moreres lla q tor
[17]
nardes ao llimoeiro E eu ardo qua fazendo
[18]
dilligencia o coleitor pa vos perdoar
[19]
E fis huã pitisão q lhe ei de llevar oje queira
[20]
ds q aproveite tudo João Roiz de miranda
[21]
me fes a pitisão q deve de ir Em forma E todas
[22]
as vossas amized amizades des que estais
[23]
ahi vos não prestarão pa nada sso a prove
[24]
za de vossa mai o Emquizidor q he parente
[25]
de frco bareto he fora E estão Esperando cada
[26]
dia por elle E frco bareto Esta prezo no limoeiro
[27]
avera mes por não querer ir buscar huã pe
[28]
quena de pollvora fora desta tera o gorve
[29]
nador arsebispo o mãodou prender
[30]
ahi esta elle não trata de sse soltar por ora não ha mais dei
[31]
vos avizar ds vos de pasiencia pa sofrerdes esa prisão

[32]

[33]
não vos espanteis de esta não ser da lletra de vosso
[34]
irmão q he a tres ou coatro dias fora a trabalhar

[35]
vossa mai
[36]
I Cunha

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view