PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1822. Carta de Ana Temudo para Bonifácio António da Silva, mercador.

Autor(es)

Ana Temudo      

Destinatario(s)

Bonifácio António da Silva                        

Resumen

Ana Temudo escreve a Bonifácio António da Silva informando-o sobre as diligências efetuadas para participar um roubo.

Tree tree-3 = Sentence s-5

mas como Vmce não procurasse nada aquelle, foi a rezão por q a levou pa Oliveira, e qdo elle chegue ahi irá com ella pessoalmte ou mandará Logo.

[ [IP-MAT [IP-MAT [CONJ Mas] [CP-ADV [C como] [IP-SUB [NP-SBJ [NPR VM] ] [NEG não] [VB-SD procurasse] [NP-ACC [Q-NEG nada] ] ] ] [, ,] [NP-SBJ [D aquele] ] [SR-D foi] [NP-ACC [D-F a] [N rezão] [CP-REL [WPP-1 [P por] [NP [WPRO que] ] ] [IP-SUB [PP *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [NP-ACC [CL a] ] [VB-D levou] [PP [P para] [NP [NPR Oliveira] ] ] ] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [, ,] [CP-ADV [C quando] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO ele] ] [VB-SP chegue] [ADVP [ADV aí] ] ] ] [, ,] [VB-R irá] [PP [P com] [NP [PRO ela] ] ] [ADVP [ADV pessoalmente] ] ] [CONJP [CONJ ou] [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-R mandará] [ADVP [ADV logo] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence