PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1748-1752]. Carta de Soror Isabel para o tio, Nuno da Silva Teles, padre ligado à Inquisição.

Author(s)

S. Isabel      

Addressee(s)

Nuno da Silva Teles                        

Summary

A autora descreve ao tio os muitos e terríveis feitiços que acredita terem sido praticados sobre as mulheres do seu convento.

Tree tree-31 = Sentence s-35

e de qdo em qdo punha a regateira os olhos na grade levando pro a mão a cabeça e fazendo varias voltas com a mão debaicho do capote; na núca;

[ [IP-MAT [CONJ E] [, ,] [PP-MSR [PP [P de] [NP [N quando] ] ] [P em] [NP [N quando] ] ] [, ,] [VB-D punha] [NP-SBJ [D-F a] [N regateira] ] [NP-ACC [D-P os] [N-P olhos] ] [PP [P em@] [NP [D-F @a] [N grade] ] ] [, ,] [IP-GER [IP-GER [VB-G levando] [ADVP [ADV primeiro] ] [NP-ACC [D-F a] [N mão] ] [PP [P a@] [NP [D-F @a] [N cabeça] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-GER [VB-G fazendo] [NP-ACC [ADJ-F-P várias] [N-P voltas] ] [PP [P com] [NP [D-F a] [N mão] ] ] [ADVP [ADV debaixo] [PP [P de@] [NP [D @o] [N capote] ] ] ] [, ,] [PP [P em@] [NP [D-F @a] [N nuca] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence