PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1748-1752]. Carta de Soror Isabel para o tio, Nuno da Silva Teles, padre ligado à Inquisição.

Author(s)

S. Isabel      

Addressee(s)

Nuno da Silva Teles                        

Summary

A autora descreve ao tio os muitos e terríveis feitiços que acredita terem sido praticados sobre as mulheres do seu convento.

Tree tree-58 = Sentence s-62

e es-tando pa ella rindo mto dizião- toma bem sentido pa dizeres tudo ao Velho calvo do clerigo (isto VSa) de qm nos não fazemos cazo nenhũ,

Move your mouse over the leaves in the tree to get info from the corresponding word in the sentence.

IP-MAT CONJ E NP-SBJ *pro* IP-GER IP-GER ET-G estando PP P para NP PRO ela , , CONJP IP-GER VB-G rindo ADVP Q muito , , VB-D diziam . : IP-IMP-SPE DS - VB-I Toma ADVP ADV bem NP-ACC N sentido , , PP P para IP-INF NP-SBJ *pro* VB-F dizeres NP-ACC Q tudo PP P a@ NP D @o N velho ADJ calvo PP P de@ NP D @o N clérigo CP-REL *ICH*-1 IP-MAT-PRN DS - NP-SBJ DEM isto SR-P é , , NP-ADV NPR VSa DS - , , CP-REL-1 WPP-2 P de WNP WPRO quem IP-SUB PP *T*-2 NP-SBJ PRO nós NEG não VB-P fazemos NP-ACC N caso Q-NEG nenhum . !
sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • previous sentencenext sentence