PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1577]. Carta de autora não identificada para [Manuel Reinel], licenciado em Medicina.

Autor(es)

Anónima42      

Destinatário(s)

Anónimo261                        

Resumo

A autora dá notícias suas e da sua família, relembrando ao destinatário pormenores de um envolvimento amoroso entre ambos.

Árvore tree-23 = Frase s-25

dexo isto e torno a meu queixume que tenho de meu tio que eu fora hyda casada e vos sor tambem

Passe o rato pelas folhas da árvore para obter informação sobre a palavra da frase.

IP-MAT IP-MAT NP-SBJ *pro* VB-P Deixo NP-ACC DEM isto CONJP CONJ e IP-MAT NP-SBJ *pro* VB-P torno PP P a NP PRO$ meu N queixume CP-REL WNP-1 WPRO que IP-SUB NP-ACC *T*-1 NP-SBJ *pro* TR-P tenho PP P de NP PRO$ meu N tio , , CP-ADV C que IP-SUB IP-SUB-2 NP-SBJ PRO eu SR-RA fora ADVP ADV ainda ADJP VB-AN-F casada , , CONJP CONJ e IP-SUB=2 NP-SBJ PRO vós , , NP-VOC NPR Senhor , , ADVP ADV também . .
lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • frase anteriorfrase seguinte