PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1577]. Carta de autora não identificada para [Manuel Reinel], licenciado em Medicina.

Author(s)

Anónima42      

Addressee(s)

Anónimo261                        

Summary

A autora dá notícias suas e da sua família, relembrando ao destinatário pormenores de um envolvimento amoroso entre ambos.

Tree tree-23 = Sentence s-25

dexo isto e torno a meu queixume que tenho de meu tio que eu fora hyda casada e vos sor tambem

[ [IP-MAT [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-P Deixo] [NP-ACC [DEM isto] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-P torno] [PP [P a] [NP [PRO$ meu] [N queixume] [CP-REL [WNP-1 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [TR-P tenho] [PP [P de] [NP [PRO$ meu] [N tio] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [IP-SUB-2 [NP-SBJ [PRO eu] ] [SR-RA fora] [ADVP [ADV ainda] ] [ADJP [VB-AN-F casada] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ e] [IP-SUB=2 [NP-SBJ [PRO vós] ] [, ,] [NP-VOC [NPR Senhor] ] [, ,] [ADVP [ADV também] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence