PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1591. Carta de Miguel de Sousa, cavaleiro, mercador e rendeiro, para Isabel da Costa, sua mulher.

Autor(es)

Miguel de Sousa      

Destinatário(s)

Isabel da Costa                        

Resumo

O autor pede à mulher para lhe enviar alguns alimentos para pagar favores que ficou a dever quando esteve doente.

Árvore tree-1 = Frase s-2

os dias pasados vos escrevi per hum alfaiate genro de eitor diz posto que per mão alhea per estar imdisposto.

Passe o rato pelas folhas da árvore para obter informação sobre a palavra da frase.

IP-MAT NP-SBJ *pro* NP-ADV D-P Os N-P dias VB-AN-P passados NP-DAT CL vos VB-D-1S escrevi PP P por NP D-UM um N alfaiate , , NP-PRN N genro PP P de NP NPR Heitor NPR Domingues , , IP-PPL VB-AN posto CP-ADV C que IP-SUB PP PP P por NP N mão ADJ-F alheia , , CONJP PP P por IP-INF ET estar ADJP ADJ indisposto . .
lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • frase seguinte