PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1591. Carta de Miguel de Sousa, cavaleiro, mercador e rendeiro, para Isabel da Costa, sua mulher.

Author(s)

Miguel de Sousa      

Addressee(s)

Isabel da Costa                        

Summary

O autor pede à mulher para lhe enviar alguns alimentos para pagar favores que ficou a dever quando esteve doente.

Tree tree-1 = Sentence s-2

os dias pasados vos escrevi per hum alfaiate genro de eitor diz posto que per mão alhea per estar imdisposto.

Move your mouse over the leaves in the tree to get info from the corresponding word in the sentence.

IP-MAT NP-SBJ *pro* NP-ADV D-P Os N-P dias VB-AN-P passados NP-DAT CL vos VB-D-1S escrevi PP P por NP D-UM um N alfaiate , , NP-PRN N genro PP P de NP NPR Heitor NPR Domingues , , IP-PPL VB-AN posto CP-ADV C que IP-SUB PP PP P por NP N mão ADJ-F alheia , , CONJP PP P por IP-INF ET estar ADJP ADJ indisposto . .
sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • next sentence