PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1648. Carta de Pedro de Velasco, tesorero de las alcabalas, para Gabriel Díaz Flores, médico.

Autor(es)

Pedro de Velasco      

Destinatário(s)

Gabriel Díaz Flores                        

Resumo

El autor advierte a Gabriel Díaz Flores que, si no le remite el dinero procedente del cobro de los impuestos, tendrá que responder a la deuda con sus bienes.

Árvore tree-5 = Frase s-5

Y Pues Vmd Tiene la mano oy Para haçerlo ara mui mal que despues de dexada la vara lo coBrem de su haçienda Por no averlo echo quando pudo

[ [IP-MAT [CONJ Y] [NP-SBJ *pro*] [CP-ADV [C pues] [IP-SUB [NP-SBJ [NPR VM] ] [TR-P-3S tiene] [NP-ACC [D-F la] [N mano] ] [ADVP [ADV hoy] ] [PP [P para] [IP-INF [VB hacer@] [NP-ACC [CL @lo] ] ] ] ] ] [, ,] [VB-R-3S hará] [ADVP [Q muy] [ADV mal] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [ADVP [ADV después] [PP [P de] [NP [ADJP [VB-AN-F dejada] ] [D-F la] [N vara] ] ] ] [NP-ACC [CL lo] ] [VB-SP-3P cobren] [PP [P de] [NP [PRO$ su] [N hacienda] ] ] [PP [P por] [IP-INF [NEG no] [VB haber@] [NP-ACC [CL @lo] ] [VB-PP hecho] [CP-ADV [C cuando] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [VB-D-3S pudo] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase anteriorfrase seguinte