PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1795. Carta de Bernardina Sarabria para su marido Félix Martínez López.

Author(s)

Bernardina Sarabria      

Addressee(s)

Félix Martínez López                        

Summary

La autora escribe a su marido para expresarle su arrepentimiento por la infidelidad cometida, pedirle su perdón y que le permita volver a la casa familiar.

Tree tree-18 = Sentence s-21

cedete a esperimentarlo i quando asi me suceda aborreceme para sienpre poniendome entonces donde quieras con el trato mas infeliz

[ [IP-IMP [IP-IMP [VB-I-2S Céde@] [SE @te] [PP [P a] [IP-INF [VB experimentar@] [NP-ACC [CL @lo] ] ] ] ] [CONJP [CONJ y] [, ,] [IP-IMP [CP-ADV [C cuando] [IP-SUB [NP-SBJ *exp*] [ADVP [ADV así] ] [NP-DAT [CL me] ] [VB-SP-3S suceda] ] ] [, ,] [VB-I-2S aborréce@] [NP-ACC [CL @me] ] [PP [P para] [ADVP [ADV siempre] ] ] [IP-GER [VB-G poniéndo@] [NP-ACC [CL @me] ] [ADVP [ADV entonces] ] ] [ADVP [CP-FRL [WADVP-2 [WADV donde] ] [IP-SUB [ADVP *T*-2] [NP-SBJ *pro*] [VB-SP-2S quieras] [PP [P con] [NP [D el] [N trato] [ADJP [ADV-R más] [ADJ-G infeliz] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence