PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1833. Carta de María Magdalena Blanco, monja, para Tomás Gutiérrez López, presbítero beneficiado.

Author(s) María Magdalena Blanco      
Addressee(s) Tomás Gutiérrez López      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Sentence s-3 vmd avra estrañado y con razon no uviese contestado mas pronto a la muy apreciable de vmd qe recibi con las dos livras de chocolate y las uvas qe aprecie muchisimo
Sentence s-4 y doy a vmd un millon de gracias lo qe todo e disfrutado en nonbre de vmd aunqe con poca salud y eso me a inpedido de aver escrito a vmd antes,
Sentence s-5 si amigo mio no a vido otro motivo ni piense vmd qe me olbido de vmd
Sentence s-6 ya estuvo aqi el amigo rebolbedor
Sentence s-7 yo no le vi porqe autualmente estava enferma
Sentence s-8 y no se como tuvo vergunza para mandarme una visita a la celda y si se me ofrecia alguna cosa qe le mandara
Sentence s-9 yo creo piensa no se yo lo qe a pasado
Sentence s-10 es mucho adular
Sentence s-11 si tuviera verguenza no se atreveria a tomarme en voca aciendo el papel qe me estima y lo mismo A Da Atilana qe la qiere tanto como a mi,
Sentence s-12 esto esta muy tranqilezado y algunas ya estan arepentidas de lo echo
Sentence s-13 a mi misma me lo an dicho
Sentence s-14 ago poco caso de lo qe dicen y menos las creo pues estoy vien desengañada y conozco la envidia qe reina en los claustros lo qe asta aora no avia conocido
Sentence s-15 reciva mil afeutos de Da Atinana y los dara a mi primo

more files • • to text mode Search in documentdownload file