PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1591. Carta de Miguel de Sousa, cavaleiro, mercador e rendeiro, para Isabel da Costa, sua mulher.

Autor(es)

Miguel de Sousa      

Destinatario(s)

Isabel da Costa                        

Resumen

O autor pede à mulher para lhe enviar alguns alimentos para pagar favores que ficou a dever quando esteve doente.
Sentence s-2 os dias pasados vos escrevi per hum alfaiate genro de eitor diz posto que per mão alhea per estar imdisposto.
Sentence s-7 fiquei tão obrigado a mtos sres parentes e amigos em que não emtra o sr frco da costa nesta doemçinha que tive q folgaria mto semdo posivel e achãodo algum azeiteiro conhecido mãodardesme duas arobas de mãoteiga boa em tripas pequenas e seis psumtos velhos e algũa chacina se a ouv de manra q se faca hum costal de cinqo arobas
Sentence s-8 tudo metido hũa canastra.
Sentence s-9 e pode vir a tancos a casa de hũa graçia gls pa que mo de ao pelourinho velho pegado do beco do imferno aomde pouso
Sentence s-10 de frco tive carta de salamanca
Sentence s-11 pesame q ja vai variamdo como seus parentes
Sentence s-12 p via de salamanca vos mãodei hũa trouxinha de bocasim com hũs mimos q me mãodarão
Sentence s-13 as snras nosas irmas e sobrinhos todos beijo as mãos
Sentence s-14 as provisois dos ldos amdão outra ves na fuga.

more files • • to text mode Search in documentdownload file