PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7043

1686. Carta de Manuel de la Cruz, fraile, para sor Antonia Teresa de San José, monja.

SummaryEl autor escribe a sor Antonia Teresa para darle diversas informaciones sobre su caso y para mostrarle su apoyo.
Author(s) Manuel de la Cruz
Addressee(s) Antonia Teresa de José            
From España, Guadalajara
To España, Cuenca
Context

Sor Antonia Teresa de José era religiosa profesa del convento de San José de las carmelitas descalzas de Cuenca. Fue acusada en 1686 de ilusa, demente y relajada por el Tribunal de la Santa Inquisición, después de una carta de delación enviada por el padre provincial, Juan de la Concepción, en la que indicaba las malas costumbres de la monja y su abuso del uso de la correspondencia, así como otros comportamientos poco habituales. Según los distintos testimonios esta monja actuaba de forma rara, se despertaba de noche y tenía algunas manías por las que fue tratada por el médico de la congregación quién en su testimonio afirmaba que sor Antonia Teresa padecía de hipocondría y delirios desde hacía años. Como defensa a todas las acusaciones vertidas sobre ella, la monja escribió varios memoriales, así como, envió varias cartas al Tribunal en las que se defendía de todos los cargos (primera pieza fols. 28-38; 39-42; segunda pieza fols. 22-35; 56-89). Concretamente, una de las excusas que alegó fue que había sido solicitada en varias ocasiones por distintos frailes, también carmelitas descalzos, algunos de los cuales habían fallecido antes del juicio. La monja aportó al proceso siete cartas que había recibido de distintos superiores en las que le daban ánimos y le aconsejaban sobre su estado de salud, éstas fueron reconocidas por la propia monja en el folio 91r y 92r: “Siete cartas a ella escritas y por ella entregadas a los ministros que por mandado del dicho tribunal reciben su declaración”. Otra de los asuntos por los que se justificó en el Santo Tribunal fue por su “manía de escribir” lo que ella declaró como cierto, pero advirtiendo que siempre escribía para comunicarse con sus superiores. Finalmente, nadie resultó condenado tras este proceso, los religiosos acusados por la monja porque no se encontraron pruebas suficientes y la monja porque se tuvo en cuenta su estado de salud mental lo que sirvió para justificar su comportamiento.

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 547, Expediente 6880-1, Pieza segunda
Folios 101r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A mi Me Antonia Theresa de S Joseph guarde Dios Religiosa carmelita descalça Diffinidor Mbe Cuenca Js Ma Joseph

Sean con v r Me nra y le comuniquen mucho de su graçia con la salud que le dezeo, que todo purgo le será neçessario, pa llevar con paçiencia el trabajo en que se alla, y fio de su vertud no dexara passar por alto, una ocazion de tanto merecimiento. con esta atençion y comizeraçion lei la carta de v r; y creo lo mismo hizieron todos nros Pes con las suyas, porque a todos los alle mui inclinados a aceder al consuelo de v r: y de mi puede fiar no faltare con todo lo que estuviere en mi mano pa servirla; por hora no se puede hazer mas, porqe la coza pide mas di-laçion pa se hazer con el acerto que se dezea, v r me encomiende a Dios que me gde a v r como le suplico. Guadalaxara y mayo 27 de 686

muy siervo de v r Fr Manuel de la Cruz

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view