PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1826-1828]. Carta de [Andrés Fernández] para [Manuel López, capitán de caballería].

Author(s) Andrés Fernández      
Addressee(s) Manuel López      
In English

Letter from Andrés Fernández to Manuel López, a cavalry captain.

The author informs Manuel López that he has handed over all the receipts the addressee has sent him, with the exception of one, which he has not been able to deliver in person because of his poor health and because of the close surveillance by the police he is under. He also informs the addressee about the last movements of the troops in the areas of Salamanca, Catalonia and Vizcaya.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Amigo mio:
[2]
recibo tu ultima con atraso, segun dice el portador, y la contesto en el acto de recibirla, diciendote: Que las facturas qe me han llegado las he remitido puntualmente á su destino, lo mismo que he hecho con las qe me han llegado pa pasarlas á ese negociante; pero qe existe en mi poder una, qe no sabia como ni à quien la habia de encaminar, y creo qe sea pr la qe preguntas.
[3]
No dexé de reconocer que debia en-tregarla personalmente por lo mismo qe no venia pa sugeto conocido; pero, esto mismo aumentaba tambien la dificultad en razon de no saber à quien dirigirme.
[4]
Por otra parte, mi salud y particulares circunstancias no me han permitido salir de mi casa para aquel punto, donde hace cinco años que no estoy, ni podria ir sin riesgo y contingencias, las qe seria largo referir.
[5]
Cuando te ofreci encargarme de tus negocios fue dentro de la esfera de mi posibilidad; y no podia ser otra cosa.
[6]
Siento en el alma que hayan experimentado algun atraso ó desconcierto; pero, no ha es-tado en mi mano evitarlo, ni hacer otra cosa.
[7]
Si me indicases el sugeto a quien habia de enviar la factura qe para en mi poder, la remitiria, y haria llegase a sus manos; y creo que aun serviria y produciria efecto.
[8]
Bien quisiera describirte mi situacion para convencerte de qe no he podido dexar un instante mi casa ni separar-me de aqui; pero esto seria muy largo.
[9]
Sin embargo no puedo omitir el insinuarte qe por una rara casualidad supe con toda evidencia de que por intrigas del famoso Doctor, qe ha vivido en este pays, y se ha declarado mi enemigo y perseguidor, se me ha calificado de exaltadisimo, comunero, voluntario et. y designado pr la opinion pubca como hombre temeroso ea. ea,
[10]
todo lo cual asi se halla estampado en los indices de la Policia, por lo qe me veo sobrevigilado y con orden de avisar y dar parte, si se me expide pasaporte, ó lo pido pa alguna parte.
[11]
Nada ha fal-tado pa qe me hayan llevado à una mazmorra; y solo he podido evitarlo manteniendome inmovil en mi rincon.
[12]
Por estas consi-deraciones he creido arriesgado pasar á S, y creo qe el medio mas seguro de no adelantar paso, seria presentarme alli, ps no me moveria sin qe me siguiese una persona como sigue la sombra al cuerpo.
[13]
En virtud de lo expuesto, nada mas puedo añadir a lo que deseas saber, ps lo ignoro;
[14]
y al mismo tiempo co-nocerás hasta que grado puedo serte util, contando siempre con la mas fina voluntad y los mejores deseos por la prosperi-dad de tus negocios e intereses, porque à ninguno cedo en esto.
[15]
Es cierto qe el 5o de linea mudó de destino, y dicen qe pasa al campo de Argañan:
[16]
hay en él mas desorden qe otra cosa, y le dan bien poco provecho, asi en hombres como caballos;
[17]
tambien van al mismo campo el 2o de ligeros, y el 1o de linea de la misma arma, con quienes creo qe tendrán despacho tus generos, y po-drás ganar algunos cuartos.
[18]
Al 5o de linea le reemplaza se-gun dicen el 3r Batallon del Principe, qe está en cuadro, y re-cibirá quintos ahora,
[19]
dicen qe pa principios de Mayo entrará en Ciudad Rodrigo.
[20]
Se confirma la noticia de qe el corregimto de Manresa y algun otro de Cataluña se han sublevado proclamando à Carlos 5o y la Ynquisicion,
[21]
y se añade qe otro tanto suce-de en Vizcaya, donde parece qe un Cura ha levantado una partida de 600 hombs.
[22]
en esto podrá haber alguna exagera-cion, porque, major ex longinquo reverentia.
[23]
Esto no de-be suspender el curso de tu comercio, porqe aunqe los movi-mientos de las tropas induzcan á temer se rompa la guerra, y esta no sea muy favorable al comercio, hay ocasiones en qe la misma guerra abre un camino y presenta especu-laciones ventajosas.
[24]
Dicese tambien qe se arman de nuevo los Portugueses emigrados pa volber a su pais.
[25]
quien sabe lo qe esto será,
[26]
y Dios los encamine, y te acierto en tus negocios.
[27]
No puedo menos de insinuarte, aunqe lo debes saber pr experiencia, qe el modo mas seguro de hacer el comercio de contrabando es el de asegurarse el resguardo; a pesar de qe dice un adagio vulgar, come con el guarda, y librate del guar-da.
[28]
Sobre este principio y lo demas qe te dexo dicho, tu calcu-larás lo mejor a tus intereses.
[29]
Ya sabrás lo sucedido con el de Ledesma qe se halla uen una aldea y en cama no bueno.

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view