PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1692]. Carta de António Gonçalves do Sacramento, padre, supostamente para Maria Pimenta da Silva.

Author(s)

António Gonçalves dos Santos      

Addressee(s)

Maria Pimenta da Silva                        

Summary

O autor conta à amiga o que aconteceu durante uma inundação na vila.

Text: -


[1]
Nesta villa sucedeo do pro dia deste mez pa o segundo da meya noyte até as duas horas huma innundação de agoa q sahio por huma das margens de hum ribeyro, e deu sobre a villa, e levou algumas moradas de casas emteyras con todo o movel, e outras en parte
[2]
affogou dezoyto pessoas, e as foy lançar humas mays perto, e outras mays longe, mas algumas meya legoa fora da villa,
[3]
e assim fez aos bens movens:
[4]
he incrivel a força, e a reparteção q esta innundação fez este estrago porpassando todas as pessoas q se affogaram acordadas e mtas vestidas,
[5]
nem os gritos lhe aproveytaram pa q houvesse q lhes acudisse porq não havia filho por pay,
[6]
nem as diligencias lhe aproveytaram os q se acharam mays longe da força da innundação escaparam ainda q com bom trabalho.
[7]
Levou a dita enchente mtas pontes, e searas e arvores:
[8]
e fora dos lugares aonde a innundação chegou, cairam algumas paredes,
[9]
e nos campos com a força da chuva nas ladeyras se precepitaram mtas searas.
[10]
Tambem no mar dizem q tem neste inverno dado mtas naos a costa, e na terra tem havido mta perda assim na azeytona q se perdeo, como nas terras q por falta de tempo se não semeáram, e as q depoys de semeadas se perderam.
[11]
Seja Ds em tudo louvado.
[12]
Mto humilde servo o Pe Anto Glz do Sacto

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view