PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1821. Cópia de carta de Inácio José Brilhante, marchante, para seu irmão João Brilhante, marchante.

Author(s) Inácio José Brilhante      
Addressee(s) João Brilhante      
In English

Copy of a family letter from Inácio José Brilhante, a marchant, to his brother João Brilhante, also a marchant.

The author explains to his brother how he has been dealing with a horse, that he has already sent, and some bovines, which are to be sold.

Inácio José Brilhante accused his younger brothers João Brilhante and Francisco Brilhante of stealing, in the night of April 14 1823, 41 head of cattle, 256 bovine skins, 191 sheep skins and 1,280 pounds («40 arrobas») of wool. The accused argued that the cattle was theirs and that Inácio José had only managing functions. He argued back, saying that he was the curator of the younger siblings. The letters that we find in the court's proceedings were used as proof both by the accusation and the defense. The accusation said that they were written at the time when all three were still friends, so they proved nothing. The defense found in them the proof that Inácio Brilhante was only a manager.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
João, Santarem seis do corrente de mil oitocentos e vinte e hum,
[2]
Recebo a tua
[3]
vejo o teu contheudo, a que respondo.
[4]
A demanda está parada, e não se pode fazer o que fallamos,
[5]
ha de andar por força.
[6]
Os Bois huns pezão bem outros mál, mas tudo vai bem gracas a Deos.
[7]
O Cavallo ja te mandei dizer que o Francisco o tinha mandado buscar
[8]
e quando lh'o mandei hia como hum touro de gordo.
[9]
A pelle e as Seroulas te hiram ter.
[10]
Dizes que me não podes dizer o preço dos Bois porque não sabes os que eu tirei!
[11]
ignoro esse ditto, porque eu não tirei boi nenhum e recebi oito que me remeteste, e nam vi mais Bois
[12]
com que manda dizer porque quero fixar as contas do mez paçado e não posso
[13]
e no entanto conserva a saude
[14]
e sou teu Irmão: Ignacio:
[15]
Notta Bene: Quero resposta da que eu te escrevi o Correio paçado

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view