PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1544. Carta de Jorge Rodrigues para o licenciado Jorge Fernandes.

SummaryO autor dirige-se ao destinatário dando-lhe notícias de familiares.
Author(s) Jorge Rodrigues
Addressee(s) Jorge Fernandes            
From Portugal, Lisboa
To Flandres, Antuérpia
Context

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Support uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archival Institution Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Collection Aanswinsten 1979/33
Archival Reference Carta L
Folios Lr-Lv
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Text: -


[1]
Sor Irmão
[2]
Nũca eu Requado nhũ voso nẽ cata senã esta e eu sor crede de q senpre farei tudo o q vosa mce me porq desejo outa cousa/
[3]
sor eu falei ao sor voso pai e ele vos escreve acerca do credito
[4]
vede se vos cõcerta iso se versea outa manra pa q sejais Svido/
[5]
e se as pas estã pouco coRação he senã porq os tpos muito fora de Rezão/ como são laa
[6]
sabeis/ sor eu se fora o q qua acho fora de cõcrusão crede q a vosa hida me dera muita paixão porẽ folgai muito de o ter feito/
[7]
sor a molher do doutor Micas q ds tẽ peçovos q senpre m ẽcomẽdes e lhe beijes as mãos por /
[8]
/ eu do sor voso cunhado manuel pnhro e asi nos mãde dizer como esta a sra vosa molher e fo/ porq dizemos a saudade q minha molher tẽ de vos e asy da sra ho poderia escrever ainda q fose mto plixo/
[9]
sor Pza ao sor ds e nosa sra q q senpre ouçamos boas novas de vos
[10]
Fca oje XX um de junho de q Riiii/
[11]
do voso Irmão Jorge Roiz

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view