PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1824. Carta de Juan Boedo y Cardois para Benito Abad.

SummaryEl autor agradece a Benito Abad que le haya prestado un dinero así como otros favores.
Author(s) Juan Boedo y Cardois
Addressee(s) Benito Abad            
From S.l.
To España, La Coruña
Context

Pleito de 1826 de Benito Abad, vecino de La Coruña, con Joaquina Cardois y otros, sobre pago de maravedís. Benito Abad tenía una larga lista de deudores, entre ellos Joaquina Cardois, viuda y vecina de Santiago de Arteixo (La Coruña). La deuda de Joaquina Cardois con el demandante ascendía a 2260 reales, procedentes de la compra de cinco cabezas de ganado vacuno. Las cartas aquí transcritas (PS6122 y PS6123) fueron aportadas por Benito Abad para demostrar la existencia de dicha deuda. La relevancia que la parte demandante concedió a ambas cartas como prueba instrumental en el proceso se observa en afirmaciones como las siguientes: "Las cartas que con la jura debida presento justifican hasta la evidencia la deuda por mi parte reclamada" (fl. 5r), o "todo lo comprueba hasta no dejar la menor duda las dos cartas escritas por el hijo de la expresada deudora, don Juan Boedo" (fl. 6r). En la sentencia se falló a favor del demandante, por lo que Joaquina Cardois tuvo que saldar la deuda con Benito Abad y hacerse cargo de las costas por el juicio.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Archival Institution Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Collection Real Audiencia de Galicia
Archival Reference Legajo 16874, Expediente 23
Folios 30r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vamonde
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page 30r > 30v

[1]
Sr Dn Pepito Abad:
[2]
Carzel Rl 21 de Julio de 1824.
[3]

Querido y estimado amigo: he recivido oy ochen

[4]
ta rreales q u me emprestó pr mano de Dn Alvaro
[5]
ygualmte he recivido la carta de Argote inclusa en
[6]
la apreciable de u conosco muy bien, y tendrè siem
[7]
pre preste q fui socorrido de u como del mas affo
[8]
ermo. seguramte q no tendrè mayor Plazer q el corres
[9]
ponder a u en saliendo de esta triste situacion, no tan
[10]
solo con el metàlico, quanto con un agradecimto
[11]
eterno. Ya antes de ahóra visto los favores q devia
[12]
tributar a u y a sus Queridos Padres tanto pr un affe-
[13]
cto Paternal q les devo, qtuanto pr favores q han echo
[14]
a mis Padres, y a mi ultimamte haverles puesto a ga-
[15]
nanciar el ganado q actualmte existe en la casa de
[16]
Armentón, ya pr emprestito de Dinero q aun se està
[17]
adeudando como constarà pr obliga q ustedes tienen
[18]
de mi Padre Difunto, admas del consumo q hyze
[19]
de trescientos y ochenta reales q su Padre me en-
[20]
trego pa q le compráse otra baca. Contemplan-
[21]
do ¡sy amigo! esta grande proteccion, syento el no
[22]
poder corresponder oy mismo; pero diga u a Padres de
[23]
mi Parte q no tengan ansia, puesto q en caso de
[24]
una vigencia inevitable ay, gracias a Dios, de que
[25]
sacar quartos; pero pr los favores q nos han echo
[26]
fuimos viviendo a su ampàro sin entregar empeñar una casa.

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view