Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | A autora mostra-se ressentida com as atitudes do seu amado. |
---|---|
Author(s) | [Gertrudes Maria da Conceição] |
Addressee(s) | Francisco Pedro Vital |
From | Portugal, Lisboa |
To | S.l. |
Context | Gertrudes Maria da Conceição, muito jovem, contraiu esponsais com Francisco Pedro Vital, um soldado de cavalo do Regimento do Príncipe. Tempos mais tarde, tentou contrair esponsais noutra freguesia de Lisboa, e também em Almada, com Epifânio José Barbosa, calafate, natural de Lisboa (freguesia da Pena) e morador no sítio da Piedade, Almada, que era como ela menor de idade. Conhecendo estes factos, o primeiro pretendente interpôs um impedimento contra tal união, colocando Epifânio na mira dos ministros da Cúria Patriarcal. Francisco moveu ainda contra Gertrudes um libelo matrimonial a fim de com ela casar, juntando como prova aos autos as "cartas amatórias" que, supostamente, ela lhe tinha enviado, atestando as suas juras de amor. Reivindicava assim o seu direito de contrair matrimónio com aquela jovem, muito embora ela tivesse atestado que conseguira a suspensão dos esponsais, estando livre e desimpedida. Efetivamente, através de uma sentença cível de resistência, quitação e remissão de esponsais, Gertrudes alcançou a dissolução do impedimento movido por Francisco, conseguindo mesmo uma sentença para Epifânio se casar com ela no prazo de vinte dias, estando, caso contrário, sujeito a pena de prisão. Epifânio foi então notificado pelo Escrivão dos Órfãos Ausentes e Dementes de Almada a 28 de abril de 1771. Ao saber que ela já se tinha comprometido antes com outro homem, moveu uma petição de recurso, por forma a não ser obrigado a receber Gertrudes Maria por esposa, num processo que se arrastou pelo menos de 1770 até 1773. As cartas inclusas neste processo atestam o declarado e público envolvimento dos primeiros esponsais, constituindo prova não só a favor de Francisco Pedro, como ainda servindo a Epifânio de argumento para o seu embaraço em se casar com aquela mesma mulher. |
Support | meia folha de papel não dobrada, escrita no rosto e no verso. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Casa da Suplicação |
Collection | Feitos Findos, Fundo Geral |
Archival Reference | Letra E, Maço 76, Número 586, Caixa 8165, Caderno [8] |
Folios | 11r-11v |
Socio-Historical Keywords | Ana Leitão |
Transcription | Cristina Albino |
Main Revision | Cristina Albino |
Contextualization | Ana Leitão |
Standardization | Catarina Carvalheiro |
POS annotation | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Transcription date | 2012 |
Page 11r | > 11v |
[1] | |
---|---|
[2] | |
[3] | tima |
[4] | |
[5] | |
[6] | |
[7] | |
[8] | estive |
[9] | |
[10] | ei |
[11] | q |
[12] | zejo |
[13] | |
[14] | |
[15] | trame |
[16] | |
[17] | s |
[18] | te |
[19] | riom |
[20] | |
[21] | |
[22] | des |
[23] | |
[24] | |
[25] | m |
Text view • Wordcloud • Facsimile view • Pageflow view • Sentence view