PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1827. Carta de Joaquim David dos Santos para Catarina Maria.

SummaryO autor dá notícias à mulher, Catarina Maria, e faz-lhe recomendações no que respeita a diversos assuntos familiares.
Author(s) Joaquim David dos Santos
Addressee(s) Catarina Maria            
From S.l.
To Portugal, Lisboa
Context

Esta carta encontra-se sublinhada, provavelmente, pelo escrivão: de «o q me dizes» a «semilhante figura», de «pois he tão tollo» a «desperpozitos». No verso do fólio, mais concretamente numa faixa central que divide as duas colunas de escrita, por parte do autor da carta, o escrivão fez uma anotação: «Que sandice não foi juntar esta Carta! Quem teve cauzas não hade porcurar testas só hé prohibido falarlhes depois de nomeadas.».

Miguel José Francisco, porta-voz da sua mulher, Maria Águeda da Encarnação, moradores na Travessa das Salgadeiras, disse que Pedro António da Silva, padeiro e dono de uma fábrica, difamou Maria Águeda repetidas vezes, inventando "vergonhosos procedimentos" que ofenderiam a honra de tal mulher, bem como do marido. Determinou-se que, em 24 horas, Pedro António da Silva deveria assinar um termo de bem viver, e não ofender nem falar, de maneira alguma, a Maria Águeda, marido e restante família. Caso não o fizesse teria de pagar 200 mil réis para obra e ser degredado por 4 anos para África. Pedro António defendeu-se dizendo que Maria Águeda era dada a mexericos e a intrigas entre os vizinhos. Acrescentou que o marido de Maria Águeda tinha inveja dele, pelo facto de o negócio de padeiro estar a correr bem. Tudo o que dissera acerca de Maria Águeda não era mais nem menos o que ela própria dizia à janela, para a vizinhança. Maria Águeda, no entanto, afirmou que o réu chegou a ir a casa de Joaquina Rosa, amiga dela, para lhe pedir que aliciasse Maria Águeda a marcar um encontro íntimo em casa de Joaquina, servindo esta de alcoviteira. Para este fim ofereceu-lhe dinheiro, mas Joaquina recusou. A autora acusou-o ainda de ser difamada pelo réu, ao dizer que ela estava envolvida com um capataz. Consta do processo que a maioria das testemunhas confessou ter sido comprada pelo autor, coisa que o réu procurou provar ao entregar as cinco cartas inclusas no processo.

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra P, Maço 1, Número 26, Caixa 3, Caderno [1]
Folios 224r
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Text: -


[1]
20 de Dezbr de 1827
[2]
Minha adurada Catherina do meo Coracão
[3]
Reçebi as tuas duas cartas de 26 e 30 pelas cuais minha Alma ficou chei de huma alegria emconçidravel por ter notiçias da minha amada Espoza q adoro com todas as veras do meo Coração
[4]
Minha filha li as voças cartas
[5]
sigundo o q me dizeis em nada fico com mais cuidado do q o menino ser tao brabo porq se me fas empoçivel
[6]
mamando elle 10 vezes de note como podes ter leite para de Dia e paçando tão mal as noites
[7]
eu te peço q não te emtreges ao fastio como he de custume e ja q a sorte asim o permetio porq se tevereres a fleçidade de o Criar podes comtar por hum milagre
[8]
emcoanto a minha Saude graças a Ds vou como não pençava de estar athe ao screver desta
[9]
para milhor fastio ja não o tenho pois o Thio sempre anda escugitar o q he de comer
[10]
chega a pontos de mandar boscar coizas daqui huma Legua para eu comer
[11]
em huma Palavra so estando eu na tua perzença he q te poderia Contar o bem q me tratão
[12]
filha emcuanto o q me dizes das cazas so me desconçola o Sitio apezer q não sei os comodos q tem pois por tão poco tempo q faltava a por escriptos se afogarão em poca augua
[13]
porq sempre me pareçe q cazas q tem escriptos fora do tempo algum defeito tem depois tanto emcomodo como me dizes-
[14]
o q me dizes do Senhorio hera de esprar porq vergonha não he para semilhante figura
[15]
não te comçumas a respeito de semilhante trastes
[16]
deichos nadar em seco- pois he tão tolo q me diçe q avia pedir a teo cunhado e a mana par çervir de testemunhas e vai emtão la com esçes desperpozitos falar em nos
[17]
não sabes coanta alegria me deste a respeito da Baxa
[18]
asim o Thio e Joze tãobem ficarão contentes.
[19]
o Thio me recomendou Cuando eu escreveçe q mandaçe emcomendar Sabonetes para a barba porq vei o barbeiro fazer a barba a caza
[20]
e asim doute esta emComvençia porq me lembra q la por caza da Mana se podera arangar.
[21]
emcoanto ao portador em Laga la por caza e os não poderes arangar o Joze podendo ser aserta a mei Duzia milhor.
[22]
não te remeto dinheiro porq não ha portador serto
[23]
a Carta vai pelo Corei
[24]
não se lhe pode dar dinheiro apezar q eziste comigo he 1200 q estao destinados para pagar as cartas porq não sinto q o Thio as Page:
[25]
não te mando sinal de porq o q poderia mandar não ha agora
[26]
Cuando for levarei do q over nesta tera.
[27]
não em me mandares notiçias da Mai e açima tudo mais q paçares.
[28]
eu fico chei de sastifação lembrandome q o teo zello e a tua lialdade não me deichara em trevas q me ciparem alma do Coração pelas mas notiçias q tenha da ma amada logo q chege a lisboa.
[29]
tem paçiençia de mandar ao medico q faça hum papel relatando toda a minha molestia athe eu vir para esta terra.
[30]
porem não tem preça
[31]
he porq o Thio esta na çisma de me levar a hum meDico de grande fama q asiste destante daqui 2 Leguas coando eu estiver mais restabaleçido
[32]
e como lhe quero fazer a vontade razão por q te peço o papel
[33]
mais não tem preça-
[34]
filha eu não escrevo a mais nigem porq o Thio se agonia pois dis q me fas mal tanto escrever q emclua toda a com recomdaçois na tua carta.
[35]
tãobem o mano escreveo pela primeira carta.
[36]
asim tu recomendaras a todos em garal e daras as minhas notiçias. a tua Mai com particularidade q não me esqueço nem hum estante por cauza da sua Saude e de tantos benefiçios q dela reçebo
[37]
e lhe diras ja q não tenho outro refugo para lhe comresponder q por ca vou ovindo miças por alma do Pai porq todos os Dias me lembro dele por cauza do Capote em q ando embrulhado.
[38]
não poço agora dizerte mais senão q aseites este Coraçao como de Espozo Constante e lial ate a morte.
[39]
não esqueça as recomendaçois da Snra Constantina e da Silveria
[40]
teo lial J David
[41]
PS não esqueça a maria e o Joze
[42]
filha os Sabonetes não são perçizos porq aparçerão ainda 3 q tinha o mano
[43]
Muntas Recomendaçois do Thio e do Joze

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view