Sentence view [1554]. Carta de autora não identificada para destinatário não identificado.
Author(s)
Anónima45
Addressee(s)
Anónimo305
In English
Inglês:
Translation by
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Text: Transcription Edition Variant form Standardization - Colors
Emtranhas e do meu
corasão munto me aligrei
de ver prendas vossas mas
munto mais me alegrara
s eu as vira diante da vista
dos meus olhos proque sauda
des de quatro mezes e vai pa
os cinco como podera
esta triste mai com mil
que vão
ter estas esperansas
que promitise
deos que venhão a dasembro
proque os meos olhos se vão tou
emxugado desse que de min
ha conpanhia voscastes por
que se me vires me não conh
esereis con e noso pai
con as mesmas e voso ir
mão e vosa tia maria gomes e
anna s encomenda con as
mesmas e o tio nel luis
irmão ve
ladas aos primos antonio
e domingos
e filho
escuzado tendes de mandares pedir dinhero
proque volo não an de mandar proq quem tem desejo de
ter volo mandar he voso tio mel luis
proque o não
doente de meos sosesos e en acabando os
e mandoste emcomendão
eu
sor frade antonio
la foi e agora con esta roupa
recado que os outros
he voso irmão olhase
sera a minha alegria
con esa linha que qua
andaste pedir pa outra ves
Alguã a roupa de voso primo antonio Core
a
e con voso primo antonio Corea
sera como irmão
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Syntactic annotation