PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1684. Carta de Domingo Lóriga y Andrade, capitán, para Pedro Andrés de Miranda, alférez.

SummaryEl autor solicita a Pedro Andrés de Miranda que le adelante un envío de aceite.
Author(s) Domingo Lóriga y Andrade
Addressee(s) Pedro Andrés de Miranda            
From España, La Coruña, Sigrás
To España, La Coruña
Context

Pleito de 1690 entre Juan de Marcián, presbítero, y Domingo Antonio Lóriga, abogado. El capitán Domingo Lóriga y Andrade, padre de Domingo Antonio Lóriga y ya fallecido, tenía una deuda de cinco doblones con Antonio Seixas y Caamaño, cura rector de San Martín de Tabeayo (La Coruña), tal como demostraba una cédula fechada en 22 de mayo de 1678 y en la que se recogía lo siguiente: "debo al señor don Antonio das Seixas y Caamaño, rector de San Martín de Tabeayo, cinco doblones de a dos que me hizo buena obra de prestar" (fl. 6r). Antonio Seixas y Caamaño dejó orden de que, una vez fallecido, ese dinero se cobrase en cierta cantidad de misas hechas por diferentes sacerdotes. Uno de estos sacerdotes era el demandante, Juan de Marcián, quien denunció a Domingo Antonio Lóriga por no querer asumir la deuda que dejó su padre. Además de la cédula mencionada, en el proceso se recogieron cuatro cartas firmadas por Domingo Lóriga y Andrade. La primera de ellas (PS6092) la aporta el demandante Juan de Marcián para demostrar que Domingo Lóriga y Andrade tenía una deuda con Antonio Seixas y Caamaño. Las otras tres cartas (PS6093, PS6094 y PS6095) las aportó Pedro Andrés de Miranda, vecino de La Coruña y amigo de Domingo Lóriga y Andrade, para poder cotejar la firma de éste último. En el proceso se demostró que las cuatro cartas fueron escritas por Domingo Lóriga y Andrade y que la firma se correspondía con la de la cédula; por lo tanto, el acusado Domingo Antonio Lóriga, como hijo legítimo de Domingo Lóriga de Andrade, tuvo que hacerse cargo de la deuda de su padre.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Collection Real Audiencia de Galicia
Archival Reference Legajo 10441, Expediente 17
Folios 4r-v y [4a]v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vaamonde
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Text: -


[1]
Amigo y sor mio
[2]
quen non mente non ben de boa jente,
[3]
los siete ducados q se estan debiendo pa ajustar los 15 de la sissa q vmd me hizo fabor abonar man se cobrassen de algo de essos q me pagan Renta de cassas
[4]
y hasta aora no se pudieron cobrar,
[5]
d ellos es uno d andres hor q me paga dies ducados de foro,
[6]
mandarele apretar q los de qto antes
[7]
y de ellos sobran tres ducados los qles si en tanto q el los da vmd me quiere hazer fabor de ymbiarmelos de azeyte lo estimaré mucho si ay por ay quien lo benda en jarras u si no tomandolo en qllos q ynbiaré las botijas pa el mandandome vmd horden q las ymbié
[8]
esse Recivo se sirba vmd guardar pa qdo d Andrés diere los dies ducados q como digo le haré poner cuydado q los de luego,
[9]
u si acasso vmd tubiere alga traba qta con el u algun amigo suyo en q pueda acomodar el cobrarlos
[10]
quedara bien
[11]
y de no darlos el luego yo le satisfare a vmd a quien no cansso mas q en suplicarle me perdone la llaneza del enfado.
[12]
a mi sra madalena bessa d gregoria la mano
[13]
y en su compañia gde nro sor a vmd m años
[14]
suya sigras y febrero 15 de 1684
[15]
serbidor de vmd q s m b Domingo loriga y Andrade
[16]
en la cobranssa de su dinero de vmd ansi del familiar como del otro ynquissidor no tengo q decir pues el amigo copeyro diria lo q ay en esso.
[17]
de aqui a domo e de escribir a mi hrno
[18]
pondrele todo cuydado en esso
[19]
sor Pedro Andres de miranda

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view