PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1820-1830]. Carta de Ramón para un destinatario no identificado.

Author(s) Ramón      
Addressee(s) Anónimo530      
In English

Letter from Ramón to an unidentified addressee.

The author writes to an unidentified addressee to recommend two people to him.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Santaren 20 de Agosto
[2]
Apreciable amigo y tocayo
[3]
he recibido su apreciable carta a la que contesto que en Zamora encuentro en D Bernardo Peguada un sugeto de las circunstancias que U desea;
[4]
en Toro a Dn Manuel Ysla tambien le allo muy recomendable.
[5]
desearé que estos sugetos puedan serbir á U con todo bu-en escrito.
[6]
Aga U presente nuestro recuerdo á su sr hermano y demás amigs mandando a quienes les aprecian lo que gusten.
[7]
Su atento amigo Ramon

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view