PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1648. Carta de Pedro de Velasco, tesorero de las alcabalas, para Gabriel Díaz Flores, médico.

SummaryEl autor advierte a Gabriel Díaz Flores que, si no le remite el dinero procedente del cobro de los impuestos, tendrá que responder a la deuda con sus bienes.
Author(s) Pedro de Velasco
Addressee(s) Gabriel Díaz Flores            
From España, Toledo, Talavera de la Reina
To España, Toledo, Santa Olalla
Context

El reo de este proceso era Gabriel Díaz Flores, médico de Santa Olalla (Toledo). Fue acusado del delito de fautoría por la Inquisición de Toledo en 1649 al interferir en la visita que el Tribunal estaba realizando en Talavera de la Reina (Toledo) y sus alrededores. Gabriel Díaz Flores había acudido al secretario del Santo Oficio para preguntarle si habían recibido testimonios contra algún miembro de la familia de Manoel Rodrigues Dias, ya que este temía que alguna de sus criadas les hubiera denunciado por judaizantes. La presente carta fue hallada en poder del reo en el momento de su detención e incorporada al proceso como prueba, buscándose en ella indicios de judaísmo. Finalmente, Gabriel Díaz Flores fue condenado a una pena de destierro durante tres años y a una distancia de doce leguas de Madrid, Toledo, Santa Olalla (Toledo) y Talavera de la Reina (Toledo) y al pago de trescientos ducados.

Respecto a la carta aquí transcrita, en el margen superior izquierdo aparecen anotadas las seis primeras letras del alfabeto hebreo acompañadas de una palabra en latín: «Alef (disciplina); Bet (domus); Gimel (camelus); Dalet (porta); He (vermis); Vav (ludum)».

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 79, Expediente 12
Folios 70r
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Text: -


[1]
Aunque deseo servir a esa via sus ofiçiales lo aYudan Tan poco que es preçisso hacer las dilixençias PusiBles para que se me Pague lo que se me deve.
[2]
Los dias Pasados Pase por aY Y pidi al senor don diego rruiz Baçam esforcasse se me diese la satisfaçion de lo que se esta deviendo de los dos primeros Tercios d este ano.
[3]
dixome avia ssido nigliçençia del covrador. Pero qu estaria dentro de mui Pocos dias junto el dinero y se me rremitiria
[4]
no se a echo y assi despacho ese exa para que lo aga hacer adbirtiendo a Vmd que si con Toda Brevedad no lo açe acudire a To al señor don antonio de miranda Para que invie sus ministros a sacar el dinero dondequiera que lo ubiere
[5]
Y Pues Vmd Tiene la mano oy Para haçerlo ara mui mal que despues de dexada la vara lo coBrem de su haçienda Por no averlo echo quando pudo
[6]
Vmd berá lo que mas vien le estuviere
[7]
a quien dios ge muchos años
[8]
Talavera 11 de dize 1648
[9]
Pedro de Velaso

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation