PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1729. Carta de João Eliseu de Sousa, bacharel, para José Pinto, vigário da colegiada de São Martinho de Pombal.

SummaryO autor denuncia novamente a sua mãe pela impossibilidade de voltar a casar por ter feito um voto de castidade perpétuo.
Author(s) João Eliseu de Sousa
Addressee(s) José Pinto            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Leiria, Pombal
Context

A carta presentemente transcrita encontra-se no processo de casamento de Domingos Duarte de Nisa, natural da vila de Ansião, e Mariana de Sousa, natural de Pombal.

Domingos Duarte de Nisa e Mariana de Sousa eram os dois viúvos, e Mariana de Sousa tinha filhos do seu primeiro casamento com o capitão Manuel Gonçalves Serrão. Quando foi lançada a certidão de banhos na paróquia de S. Martinho de Pombal, onde ela vivia, dois dos seus filhos, João Eliseu de Sousa e José Anastácio de Sousa, informaram o vigário José Pinto de que a sua mãe não podia voltar a casar pois após a morte do primeiro marido fizera um voto perpétuo de castidade. Esta carta foi enviada a José Pinto por João Eliseu de Sousa, confirmando por escrito a acusação feita oralmente.

Support meia folha de papel dobrada, escrita na primeira e na última face.
Archival Institution Arquivo da Universidade de Coimbra
Repository Cúria Diocesana de Coimbra
Collection Câmara Eclesiástica
Archival Reference Processos de Casamento, Ano de 1729 "Processo de Domingos Duarte e Mariana de Sousa", [Código da Caixa: Dep.III - 1ª Secção E - Est.18 - Tab.3 - Nº 4]
Folios [5]r
Online Facsimile não digitalizado
Transcription Maria Teresa Oliveira
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Maria Teresa Oliveira
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2017

Text: -


[1]
Meu senhor folgerey mto q vm tenha felises e alegres festas acompanhadas com aquella boa saude que lhe dezejo e vm merasse para que nesta terra e em toda a pe qra occupar a ma obediencia no seu servo para dezempenho de minha obrigacão q confiarey eternamte.
[2]
Meu Irmão me aviza q se sumirão os papeis a ves
[3]
não sei se isso seria de prepozito asim de se apregoarem todas as tres vezes
[4]
mas seja pello q for vm suponho esta lembrado do impedimto q eu pus qual he que minha May tem hum voto de castidade perpetuo q fes depois da morte de meu Pay
[5]
este mesmo ponho agora
[6]
espero q vm me faça neste negco tudo o que poder.
[7]
Para o correyo q vem se antes delle não tiver algum portador hey de mandar a vm certidao de como aqui me dezobriguey q não vay agora porque não foy posivel que o cura a quizesse passar sery dias com a disculpa de occupado
[8]
suponho q ainda vay a tempo hindo no correyo q vem
[9]
e eu hirey mtas veses aos pes de vm agradecer a mta honra q lhe devo merce q me fas
[10]
fico esperando em que merecellas a vm dandome occaziois de obedecerlhe
[11]
ds gde a vm
[12]
Lxa 16 de Abril de 1729 Sor fr Joseph Pintto Amo mto obrigado e devedor de vmce João Eliseu de Sousa

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view