PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1646. Carta de Juan Francisco Román para su cuñado Juan de Jube.

Autor(es)

Juan Francisco Román      

Destinatário(s)

Juan de Jube                        

Resumo

El autor trata con su cuñado sobre algunos parientes y algunos negocios y el rédito de los mismos. Le da unas indicaciones sobre cómo mandar las cartas y los portes a pagar y le da un aviso para Juan Domingo Berbegal, pues teme que la Inquisición averigũe que tiene otra mujer y tenga problemas, pues ésta se encuentra en mala situación.

Texto: -


[1]
Hermano mio
[2]
La carta de vm y de mi hermana recivi dentro de quinçe dias
[3]
alegramonos mucho con las buenas nuebas de su salud
[4]
por aqui la gozamo gloria al señor
[5]
y en particular hemos tenido gozo de que se aya acomodado tan bien Maria Romana mas deseamos saber como se llama el marido y de adonde es y el oficio que tiene
[6]
de todo esto nos abise vm
[7]
en orden a yo aberme con vmdes digo que lo deseo tanto quanto pueden vmdes mas ofrecesense muchas dificultades al presente
[8]
y asi no sera para el tiempo, que ymaginan, mas no dexare de ir
[9]
y eso sera quando mas descuydada, esten
[10]
en lo que vm dize que llevo alla azeite no me parece que se ba a ganar cosa alguna por quanto en la mancha entiendo ba tan caro como ay
[11]
y quando fuera menos en la moneda se abia de perder, lo que en la venta del azeite se pudiera ganar
[12]
y lo mesmo digo de las demas cosas que vmdes me advierten
[13]
solo en los espejos se pudiera asegurar la ganancia mas esos no se allan aqui sino en algunas ocasiones que vienen navios
[14]
y si en la que yo determinare yr a essa tierra la ubiere no dexare de llebarlos
[15]
a lo que vm me dize que llebe indio no se que es indio ni he allado quien lo entienda
[16]
y asi vm se declclare en la otra
[17]
Jusepillo esta quieto y trabaja y esta quejoso por la poca memoria que d el hazen
[18]
y en particular se quexa de su hermana
[19]
mi mujer y demas gente de casa enbian muchos recados a mi hermana y sobrina y demas parientes y a vm
[20]
y les a pesado mucho del mal suceso que vm tuvo en el camino
[21]
dios sea servido de todo el qual guarde a vmdes y me les dexe ver con salud
[22]
quando me escriven en el sobre no ponga mas que medio real de porte que tan segura llegara de una suerte como de otra
[23]
solo se a de procurar que el que pusiere la carta en la estafeta page el dicho porte al estafetero que asi lo ago yo aqui y con eso llegaran seguras.
[24]
Abiseme vm si mi tia Brijidacia vive y su marido
[25]
de todo me abise y de los que tuviera que en basandome de su salud las escrivire a daroca adonde yo la dexe casada
[26]
malaga a 26 de junio año 1646
[27]
de vm, hermano francisco Roman
[28]
lo que a vm encargo es que la hazienda de mi hermana y mia la trate bien
[29]
que ya que no baya a mas no baya a menos que en esto ara vm el negocio de todos
[30]
lo que se gastare en la hazienda ella lo dara a domingo Berbegal
[31]
vm le abise de mi parte que mire por su persona y conciencia porque esta muger suya que es la legitima esta muy quejosa
[32]
y si llega a noticia de algun ministro de la inquisicion le pueden hazer muy mala obra
[33]
y no se fie en que esta lejos
[34]
y quando no tema esa tema a dios por el mal estado en que vive.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view