PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1550-1560]. Carta de Pedro de Orellana, fraile y cura, para Sebastián Ramírez, clérigo.

SummaryEl autor escribe a Sebastián Ramírez para reprocharle sus amoríos con cierta mujer de dudosa reputación y que esté dilapidando su patrimonio.
Author(s) Pedro de Orellana
Addressee(s) Sebastián Ramírez            
From S.l.
To España, Cuenca
Context

El reo de este proceso era Pedro de Orellana, fraile franciscano y cura. Durante su juventud participó en algunas querellas internas dentro de su congregación, por lo que fue desterrado a Portugal, donde incluso estuvo preso en la cárcel diocesana de Évora por criticar al rey Juan III por su tolerancia hacia los judíos. De vuelta ya en España, fue encarcelado por el corregidor de Cádiz debido a sus relaciones con mujeres y expulsado de la orden franciscana en 1530, si bien en ese mismo año consiguió que el superior de la congregación en Roma le concediera la absolución. En 1531 estuvo preso en la cárcel episcopal de Cuenca acusado de varios robos. Después fue recluido en el convento de San Francisco, de donde se le remitió a la prisión inquisitorial de Cuenca por hereje. Fue condenado en 1533 a abjurar de vehementi en auto público de fe y a reclusión perpetua en la cárcel del Santo Oficio de Cuenca. Cuatro años después recobró la libertad, aunque se le prohibió ejercer cualquier función sacerdotal, incluida la predicación. Sin embargo, Pedro de Orellana incumplió esta pena y regresó en 1538 a las cárceles secretas del Santo Oficio de Cuenca, imputándosele también los delitos de fautoría e injurias contra la Inquisición. En 1540 se le condenó nuevamente a reclusión perpetua, vetándosele cualquier contacto con el exterior, aunque logró eludir esta prohibición, siendo esta su etapa de mayor producción literaria y teológica. Asimismo, es el período al que pertenece buena parte de su correspondencia. Finalmente, en 1560 ingresó en el Hospital de Inocentes de Toledo, donde falleció.

Bibliografía:

Jiménez Monteserín, Miguel (2004), Literatura y cautiverio. El maestro fray Pedro de Orellana en la Inquisición de Cuenca, Cuenca, Diputación Provincial de Cuenca (Colección Atalaya).

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 187, Expediente 2124
Folios 11r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Text: -


[1]
sobre sor i hro y hijo prodigo
[2]
Cuenta el genesseos en muchos Capitulos la historia de joseph q dexo por prolixa tomando lo q haze Al caso y es q rreynando ya joseph en egipto quando sus hros fueron la primera vez por pam mostrosseles mui duro y estraño
[3]
y quado sse yvan mandoles echar las monedas con q conpraron el pan en las bocas de los sa costales llenos tomandoles en rrehenes q tornarian con el qrido benjamin a su hro simeon
[4]
tornados con benjamin cargados de Aromates y otras cosas de q egipto caresçia y los dineros doblados joseph sse les mostro aun mas duro
[5]
conbidolos a comer y mando A su maestresala qu el vaso con qu el bevia echasse en la boca del costal del rregalon benjamin
[6]
inbio tras ellos
[7]
tornolos por ladrones
[8]
tomo a benjamin por essclavo q era la lunbre de los ojos del padre jacob hasta q con gran lloro se les dio a cognoscer y perdono.
[9]
si benjamin supiera tanto como joseph ya me huviera entendido q l entemdia pues huna vez le eche dos limones en el saco y otra quatro y antes le hable tan duro en quatro coplas y nunca el alma ni coraçon de par en par le negue
[10]
dende tres dias ante san julian q vino benjamin me lo scrivio carrera i martin de pedrosa y juan de la trre y el otro dia don Ro manrriq y muñoz
[11]
Benjamin lupus rrapax mane comedet preda et vespere dividet spolia
[12]
prinçipiun doloris me simulator ore deçipit amicun suun
[13]
grandes pesamios an pasado por mi
[14]
pensse de huna noche hazer tomar a vramd a çinco o sseys a manos y q le tomasen la esspada y motera i me lo diessen
[15]
temi el peligro entre moços y q de burlas pudria salir a veras
[16]
pense hazelle un perq y darssele diziendo mill males y lo mismo de aqui Arriba nunca jamas me cupo en la boca
[17]
en fin me determine en sserviros y no tomar mas parte de la q vramd me quisiedes dar
[18]
en q as andado hijo prodigo
[19]
p ihum christun conmota sunt viçera mea super te
[20]
y no por qrer bien a huna mala muger qu es natural sino despender Ansi tu patrimonio
[21]
mas de ochoçientos ducados gastados i jugados
[22]
la sangre del ille varon
[23]
nunca dios me saq de aqui si mas qu el esstar aqui no lo e ssentido
[24]
como benjamim honbre so yo q por ninguna cosa te avia de negar quiriendo a vramd como a hijo y hro y amigo inmaculato
[25]
mas benjamin con nada d esto tiene cuenta q ni quiero tus libros hro ni açepto tu proptestaçion
[26]
amigo q mas te quiero sservir con huna piel leonina vestido y con huna clava en la mano como hercules q no con la rrueca en la çinta como sardanapolo porq tu hro mio gastas tu hazienda con inpudicas y tu fama con murmuradores
[27]
tu anima mea dilecta fornicata ess cun Amatorib multis tamen rrevertere a me et ego susçipiam te
[28]
O ssevastian si tanto te quisieses como te amo desseasses como te desseo honrrases como te homrro y preçiases como te preçio ni traerias esse habito de truhan rrecamado ni darias tu patrimonio a inpudicas
[29]
hro sevastian despierta torna en ti
[30]
no vees q la virtud solia sser premio del dinero y agora el dinero ess premio de la virtud y q ninguno vale ya mas de quato tiene y qu el dia q no tengas nada no valdras nada
[31]
date hro buena prisa a gastar q ya no tomara pena el qu esta en gloria porq te despeñe el cavallo ni te falte la hazienda
[32]
criote rregalado Como jacob a benjamin
[33]
quisierate dexar mas y no quiso dios porq no lo mereçias pa lo gastar Como lo gastas
[34]
traete hro honesto unido el habito interior y esterior
[35]
estimate en lo q eres q ni el padre ni el tio con mas voluntad te lo dixeran.
[36]
Mandasme q no hable con tu barragana y duermes cada noche con ella
[37]
pues yo te juro al evangelio de sant juan q aunq yo la hallara en mi cama nunca durmiera con ella
[38]
lo huno porq no soy traidor A mis Amigos lo otro porq no me estimo en tan poco q con huna publica me Avia de echar
[39]
oye hro ya sabes q martin de pedrosa el negro ess hijo de huna negra y un medico
[40]
sserviame ella
[41]
de mi parte le inbio a pedir hunos chapines dorados
[42]
el sse los traxo
[43]
al mometo ella conçerto de durmir con el por ocho varas de olanda
[44]
el me lo escrivio
[45]
yo lo estorve y me proferi a las dar y a quatro meses q las tengo aqui con otro tanto rraso carmesi y dierasselo si fuera buena
[46]
con mill cartas me ynportuno la juntasse con don Ro manrriq y aun lo qu es peor q quado venistes a hazer las horras del padre q en gloria esta pensando vinieras aqui me inportuno sobre el bivir q la noche q llegases conçertasse con do Ro q ministriles y cantores le diesen musica
[47]
y diziendo yo q no era rrazom dixo a el le pesa porq su padre no murio antes por eso no sse dexe
[48]
pluguiera a dios q con un negro i no con el fuera mi yerro q bien parescçe quien ess
[49]
y aun mas se alargo
[50]
y despues me dixo q si qria ver la carta en q dezias mal de mi
[51]
dixe q no
[52]
dizes hro q no me lo agradeçes
[53]
yo te agradeçeria la dexases pa quien ess y ojea en cuenca la q mas te contentase
[54]
yo te la hare aver o dare por femetido
[55]
quanto as pasado con ella sse
[56]
dala hro mio y señor a cuya ess q rrebolves a dios con ihe christo.
[57]
no te moteje d escasso sino de pobre y loco y maliçioso y doblado conmigo
[58]
hro conmigo cautelas q antes q sse conçiba el vbo le alcanço conmigo poderaçiones como si fuera la infanta de la obra y sera otra geronima
[59]
harteme de rreyr siqr yo bien sabia de gamez q tu hro trae habitos ricos
[60]
O chocarrero q eres bien aconplisionado y mal inclinado
[61]
tienes claro juizio y oscureçesle con tus cosas
[62]
eres liberal y daslo al diablo
[63]
Eres prodigo sin consideraçion
[64]
esto te as ganado por dezir ego sum ssebastian
[65]
sçiebam mas nunca te lo dixera por no te Afrontar
[66]
tanto ess mi Amor con quien sse q lo trocara por huna guinda
[67]
mas yo nasçi para esto y tu para esso
[68]
Ara hro mio como si nunca fuera lo pasado q yo quisiera s tu tutor y verdugo d esa bagasa q lo as menester
[69]
de 30 años libro nuevo vida nueva q soy mas tuyo q mio por el onnium santor
[70]
yo qdo ocupado en sserviçio de vramd
[71]
rrecçebilla e q d aqui en fin de mayo m escrivais y enbieys por lo qu estava hecho si vramd no viene q teneis unos dexos con vros svidores pessimos
[72]
partome como antaño sin dexzir mas ni quado tornare sino todo indiferente pa lo echar a la parte q qrra
[73]
conmigo sse a de tratar con mucha vdad y claridad q lo demas si lo disimulare sera de virtud
[74]
mas porq nayde m eche dado falso no sse dode os pudo Caber la rrepuesta de mi ultima
[75]
Ara de rreb inrrecuperabilib sola oblivio ess medela
[76]
lo hecho hecho i lo por hazer enmedado
[77]
vramd la hara de leer esta con la consideraçion q al dignimo obispo qu e gloria esta sse tuviera
[78]
y si aqui esta esta noche deme rrespoder sin cautelas q tanpoco pienso sse parte porq y os prometo mi fe q ante la vida q la primera palabra q di a vramd me falte como harto mas de vramd q mio qdado
[79]
Ame d escrevir en q me ocupare
[80]
i saber q gamez en quato estuvo Aqui gasto Conmigo dos rreales no mas
[81]
y eran tantas sus trapaças q por vetura las qrria Conmigo Cubrir
[82]
mas si el puede s mesajero disimular
[83]
y pues bivis de tal guisa fraire rrelleno de sopas llevareis las quatro coplas con q todos ayan rrisa

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view