PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1647. Carta de Juan de San Thomás, fraile, para Francisco Monterón, fraile.

Author(s)

Juan de San Thomás      

Addressee(s)

Francisco Monterón                        

Summary

El autor escribe a fray Francisco Monterón para hablarle de diversos asuntos, todos ellos relacionados con la fe y la doctrina católicas. Hay numerosos fragmentos en latín.

Text: -


[1]
F Francisco Monteron
[2]
Mi amatisso Pe fr Franco,
[3]
su carta de V P recebi con gran desconsuelo de mi alma en ver nuevas suias, y q se digna de escrevirme a mi siendo quien soi;
[4]
y tambien me llena de pena el verle a V P con tanta aflicion y cuydado,
[5]
q aunq considero q oppressi nos dolor, et inundaverunt super nos aquae
[6]
, et repulsa est a pace anima mea oblitus sum bonorum
[7]
et dixi Perÿt finis meus et spes mea a domino,
[8]
con todo mi Padre amantissimo clamemus suus pulli corvorum invocantes eum,
[9]
y no nos echemos en el profundo de la desesperacion ne urgent super nos puteus os doy.
[10]
Et dico con el coraçon à dios, y mirando a mi Pe fr Franco Recordare paupertatis et transgressionis meae, absinthii et fellis,
[11]
memoria memor ero et tabescet in me anima mea:
[12]
haec recolens in corde meo, ideo sperabo
[13]
novi diluculo, multa est fides tua.
[14]
Si tu fe es mucha, acuerdate de nosotros, y tengamos en medio d esta nuestra pobreza y transgression el de la esperança, y la raiz de la fe en dios, q nos socorra como puede.
[15]
Sabra V P como despues de idos Vs PPtes hable a aquel Sr y le persuadi blandamte y poco a poco, como no deven despreciarse las vozes de dios, y lo q por sus siervos nos dize,
[16]
y q no le engañassen con q la Iglesia y el Concilio dize q no se admitan revelaciones, sino aprobandose por el Obispo,
[17]
que advirtiesse q el Concilio no hablava de revelaciones, sino de nuevos milagros y reliquias, porq esto pertenece al publico culto, como tambien el C. cum ex iuncto
[18]
dize q nadie se a creydo por enbiado de dios si no es q lo pruebe con milagro, o evidente lugar d escritura, porq esto es quanto al magisterio y enseñança publica.
[19]
Mas q dios no tiene atadas las manos para q pueda revelar algunos generos particulares, los quales porq tocan en particulares personas, no es bien sean primero examinadas con examen publico, porq se defraudaria el intento,
[20]
ni aquello trae consigo precepto de ser creydo, sino solo sierve de informar la prudencia de un govierno para hazerlo mejor,
[21]
y para esto bastava la probabilidad que concurria quando con differentes personas y todas buenas concurrian en dezir lo mismo de parte de dios, porq esto hazia gran fuerça,
[22]
y ultimamte concluy con dezir: si por lo menos esto puede ser q sea verdad, porq aunq las de contrario servir impugnan esto de revelaciones, pero no muestran evidentemte ser falsas:
[23]
luego al menos puede ser y puede no ser.
[24]
Pues quid faciemus, si fuessen verdaderas?
[25]
no fuera mejor escojer aquella parte, y mas quando en lo q se pide no ai cosa iniusta ni contra ley de dios.
[26]
En fin con estas y otras razones parece se convencio, y esta assi menos malo esto,
[27]
y a algunas de las razones q yo le escrevi en un papel, se respondio que nunca queria despreciar aun lo q remotamte mostrasse ser la voluntad de Dios.
[28]
yo estoi esperando ver en q para esto, porq tanpoco se puede a todas horas instar, y repetir lo mismo, sino aguardar ocasion, y ver si va esto cobrando fuerças, y mudando condicion.
[29]
Cierto Pe nro, q si yo viera aqui una condicion resoluta, robusta, activa por si y habituada a obrar, sin duda mas se podia apretar a que dexados todos los lados y arrimos, luego aunque se hallara solitario no temiesse, porq su condicion activa y resuelta con la gracia de dios bastaria a obrar.
[30]
sed tamen soror nostra parvula est et ubera non habet,
[31]
si a un fanciullo lo dexamos solo y le dezimos que camine, facilmte cae,
[32]
y si le quitan los arrimos, llora.
[33]
quid faciemus sorori nostrae in die quando alloquenda est?
[34]
La respuesta me dara V P q da el mismo spiritu s.
[35]
Si murus est (hoc est firmus et solidus) aedificemus super eum propugnacula argentea
[36]
si ostium est (hoc est anima patens omnibus et locus aliis) compingamus illud tabulis cedrinis,
[37]
O si cerrasemos esta puerta, ut sic clausa Principi; princeps ipse sedebit in ea ut comedat panem coram domino.
[38]
Bien lo veo assi q la puerta del govierno ha de estar cerrada sin q no entre por ella sino el Principe.
[39]
Queremosla cerrar,
[40]
busquemos tablas
[41]
no qualesquiera sino de cedro non fit corruptus cor
[42]
No es facil de hallar;
[43]
y es menester tiempo para disponerlo para buscarlo, para ajustarlo,
[44]
esto es en q lo q se trabaja aora.
[45]
V P dio a esto el principio, pues hizo obrar y dar tales prendas como lo q yo le ley.
[46]
Mas obra ay ausente q si estuviera aqui;
[47]
y quiza aqui no obrara tanto, viendo los q se le avian de oponer, y hablar tan aversamente, q oi no pueden ya obrar,
[48]
y yo ocultamte podre ir continuando lo empeçado.
[49]
V P no lo dexe con sus tantas oraciones y exhortaciones y cartas, fortes sunt, autem infirma con la ayuda de mi Pe fr Fernando, a quien ruego tenga esta por suia
[50]
y no dexemos lo empeçado hasta q el sr lo consume
[51]
El libro de su vida q V P me dexo, me es a mi de mucho provecho,
[52]
Pidole me le dexe acabar despacio, et patientiam habe in me;
[53]
para declararlo a la madre habes librum in mente tua, q esta ai presente donde la puede hablar todo;
[54]
yo estoi ausente,
[55]
y si menester mas esta prenda; mas sienta lo bolvere presto.
[56]
En lo q me dize V P de la buelta a Madrid, queda a su voluntad de V P
[57]
por passar de aca no ai impedimto alguno,
[58]
puede hazer lo q fuere servido; q para nuestra comunicacion mas cerca es Madrid, q Agreda,
[59]
y tanto se puede embiar el libro alla y mejor que a Agreda.
[60]
Ge dios a V P como desseo, y Dios me le dexe ver como espero
[61]
Çaragoça y otubre 24 de 1647
[62]
fr Juan de S thomas

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view