PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

SummaryLa autora escribe a su marido, Manuel López, para darle explicaciones sobre cierto asunto que ha provocado sus celos. También le pide perdón por los errores que haya podido cometer y le dice que sólo desea estar a su lado.
Author(s) Manuela Sanz
Addressee(s) Manuel López            
From S.l.
To S.l.
Context

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Collection Papéis Diversos
Archival Reference Caixa 979, Maço 587
Folios Documento 346, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Text: -


[1]
Querido Manuel
[2]
el deseo de berte y darte un abrazo me hizo el decir bajaria a esa no acordandome me tenian requerida no pudiera salir de cruzes afuerra
[3]
y si por casualidad me segian y tenia algun mal resultado y como dices no quieres conprometerme no me atrebo a salir
[4]
no quisiera te incomodases
[5]
respecto a lo que me dices en tu anterior te digo que se tranquilice tu corazon
[6]
bien conoces lo mucho qe se abla sin ser berdad
[7]
ya te he dicho lo qe hubo con ese tunante qe dices qe hiba a cualquiera parte qe tu me llamabas
[8]
es mui falso pues no abra una persona que sea capaz de deponer qe conmigo lo an bisto
[9]
de la ultima noche en esta yo misma me lleno de confusion en pensar lo qe sera
[10]
si piensas tan mal de tu seposa que fuera capaz de conprometerte te hequibocas
[11]
antes pereceria yo
[12]
dices qe te recibi con frialdad
[13]
tanbien te equibocas en eso
[14]
estaba con mucho gusto por tenerte a mi lado
[15]
el brasero muchas noches qe hay buen borajo cuando se ace lunbre lo llebo por casa de los pajaros pues ya se me an muerto dos de frio
[16]
y muchas noche lo he llebado
[17]
yo me hubiera alegrado hubieras regristado toda la casa
[18]
la puerta trasera estaba mui bien acerrojada pues tengo gran cuidado de cerrarlas antes qe sea noche
[19]
y si fui a mirar la de en medio si estas en la presuacion qe en todo esto hay algun fin bien puedes quitar esa tonteria de la cabeza y puedes estar tranquilo sobre ese estilo
[20]
en punto al trato de la Brigida desde antes de la siega no ablo con ella
[21]
ese hombre qe dices benia a su casa para darme señas no me acuerdo cuando lo he bisto
[22]
en punto a dar sabes que no me gusta el no guardar lo qe me ace falta
[23]
en punto al sudelegado es hombre qe nunca estube con el en Salamanca y cuando bengas podras informarte de mi conducta
[24]
ya me an dicho como a sido el decirte todo eso qe quieres qe agan nuestros enemigos
[25]
no creo qe estas muerto ni que porqe estes Emigrado soy dueña de mi boluntad sino dependo de un esposo qe amo
[26]
la tia Micaela desde la primera bez qe fue por año nuebo que me dijiste no te acomodaba tratase con ella no a buelto a entrar en casa
[27]
en punto a la jaula no la escondi cuando tu biniste pues desde qe se trajo asi a stado alli
[28]
y si hubiera abido alguna intencion en ella no la hubiera dejado alli
[29]
en fin te repito lo mismo qe en mi anterior qe solo aspiro a estar a tu lado y no separarme de ti un momento y acer cuanto tu boluntad quiera
[30]
y espero olbidaras si algun ierro he cometido y perdonaras a una esposa qe no desea mas qe tus felicidades
[31]
da espresione a tomas y tu recibe el corazon aflijido con estas cosas de tu E
[32]
te mando una Galina y un chorico baca

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view