PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1790. Carta de José Fernández para su padre Juan Fernández.

Author(s) José Fernández      
Addressee(s) Juan Fernández      
In English

Letter from José Fernández to his father Juan Fernández.

The author writes to his father, Juan Fernández, giving instructions about a proxy that he is going to receive and about other matters.

This legal proceeding began in 1791 in the Municipal Justice Court in Burgos to decide on the administration of Juan Ruiz de las Canales´ property management. Juan Ruiz had inherited from his parents, Manuel Ruiz and Catalina Gutiérrez, when he was still under-age. His uncle, Diego Gutiérrez Barguin, was his designated guardian and administrator until Juan Ruiz´s coming of age, as it can be verified in the provided documents. The letters are also intended to be prove of Diego Gutiérrez being responsible of everything. The trial is incomplete.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Veraz 8 de Dicre de 1790
[2]
Padre, y muy Sor mio,
[3]
Celevrare qe al reci-vo de esta se halle Vm Con perfecta salud, la qe me àsiste a Dios gracias
[4]
Remito à vm el àdjunto Poder qe le da dn Juan Canales, para qe se entregue de su hacienda,
[5]
y Ymediatamte qe vm lo reciva se lo notificara vm a su tio dn Diego Barguin para qe este le entregue à vm àquello qe boluntariamte fuere de su sovrino segun expresa dho Poder, executandolo todo sin la menor Controversia, a fin de qe ninguna Justicia tenga qe yntervenir en nada pues de lo Contrario sera darnos a los dos qe sentir, pues Cuesta muchos malos Ratos,
[6]
y qe el dho su tio Nombre un sugeto de su satisfaccion, por si a acaso a Vm u à él les Corta Dios los Dias para qe este haga sus Veces, y quede Ocupando el lugar de los dos,
[7]
luego qe haya recivido vm Nos avisaran à nosotros, qe Vengan los dos acordes, en lo qe diga uno y Òtro tanto en lo qe le Aiga entregado Como en lo qe vm haya recivido avisandonos de todo su Valor,
[8]
y Juntamte lo qe haya producido desde el tiempo qe hace qe Administradr, para qe se redima Algun Censo, si en el dia tiene hasta donde Alcanzase,
[9]
y si àcaso no llega para Cuvrir dhos Censos nos avisaran de todo por menor, esto es, à lo qe Ascienda todo su Valor de la hacienda
[10]
y qe esta entrega Venga firmada de los dos Juntamte una para Cada uno de noso-tros, quedandose Vms Con su Ôriginal
[11]
Me avisara, Vm si ha recibido la livranza qe remiti a favor de vm Con fha primo de Julio para el Sor dn Domingo de Aguirre;
[12]
no sean tan perezosos en escrivirme pues no les Cuesta nada,
[13]
ya hace un año qe no tengo una Carta.
[14]
Memorias à todos
[15]
Dios gue à vm ms as
[16]
su hijo qe de Corazon los estima, y su Vista disea
[17]
Josè Fernandez Sor dn Juan Fernandez

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view