PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1823. Carta Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, sob o pseudónimo de António Chuço, para Fernando Maria de Sousa Coutinho Castelo Branco e Meneses, marquês de Borba.

Author(s) Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro      
Addressee(s) Fernando Maria de Sousa Coutinho Castelo Branco e Meneses      
In English

Extortion letter from Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, under the alias of António Chuço, to the marquis of Borba, a member of the government.

The authors threatens the addressee with violence unless he pays a sum of money to a prisoner in Lisbon.

In the first quarter of the 19th century, extortion letters became a very typical practice. Authors threatened rich addressees with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
V Exa me fara o fabor de me prestar 20 moedas em papel que he pa o Libramto de hum camarada meu que esta prezo no Limoeiro na sala fixada
[2]
eu portesto q V Exa seja pago the o fim deste mes pois o q digo he sauvorgado
[3]
eu sou o chuço Capitao de 2 codrilhas de 96 homes
[4]
veja V Exa q se me falta o discobre segredo que lanço fogo a seu Palaçio onde mora como a caxias e como a quinta e Cazas do Barao Jardim q tudo he arazado q mal V Exa esteja descoidado aCordara sercado e rodiado de fogo e V Exa fica
[5]
veja no q se mete
[6]
não me falte
[7]
veja agora se descobre segredo qm o paga he V Exa
[8]
va logo ahi ho meu camarada
[9]
algum incomodo V Exa padeçe e a sua familia
[10]
V Exa pelo poco não queira perder munto
[11]
olhe q lhe arazo tudo
[12]
V Exa tome nada lhe valera
[13]
nen Deos
[14]
comtanto q V Exa terça feira dia 11 deste mes mande entregar a Cadeia o dinheiro metido em Carta fexada
[15]
e qm for q não saiba o q leva nem do negoçio mas q leve Carta
[16]
e qm for que va as sete da note e que se ponha nas escadas do Limoeiro o pe das pedras do entulho e q obindo xamar pelo nome de Fernandes q va logo a grade onde o prezo estiver q entregue a Carta como ele deçer
[17]
Contanto que não faça o contrario do q digo
[18]
não mande de dia senão não se fala nem se xama pelo portador isto por cauza dos maes prezos e por mor de V Exa não ser incomodado
[19]
mande a horas q são digo as 7 da note he q a de mandar
[20]
e o portador mande xamar por Fernandes va logo a grade entregar
[21]
tome sentido
[22]
segredo maes segredo
[23]
o depois não se quexe
[24]
Vendas Novas seu Vor e C 8 julho 1823 Je Anto Chuço Capitão de Codrilhas
[25]
ha pouco q chegou de Evora camarada meu portador
[26]
volta pa Lisboa que esta alevantada parte do Alemtejo
[27]
eta fugido mto soldo pa e estam q dias
[28]
V Exa sera vingado dos malvados q tão mal tem feito a todos

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view