PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1587-1589]. Carta de [Maria de Meneses], religiosa professa, para Estêvão Magro, arcipreste.

Autor(es)

[Maria de Meneses]      

Destinatário(s)

Estêvão Magro                        

Resumo

A autora agradece as notícias que recebeu do destinatário, de quem está saudosa. Refere-se veladamente a uma chaga que traz no corpo.

Texto: -


[1]
Snor
[2]
qua me vigitou o Ldo me amostar hũa sua onde ouvy palavras conhecydas
[3]
receby mtos cõtamentos ouvir da saude de vosa m
[4]
dando cõta a vosa m da minha vinda foi mto boa mas mta saudosa e cãosada deyxar a vosa m no coceco q fiqou
[5]
mas ouvir novas q vosa m tẽ melhoramto de saude são os meus cõtamentos mto grandes
[6]
e yso se me apraquão outros ẽfadamtos q tenho p q asi des me lybre de meus enemigos q e meu coracão q não sera nunqua menos dysto
[7]
não me tenha p ẽgrata não escrever pq Ja La La são cartas minhas mas serya eu pouqua dytosa não lhaas darẽ agora
[8]
poLa via do Ldo poderemos escrever mtas vezes e mãodeme vosa m dyzer como pasa sua molher das chagas
[9]
quãoto as novas de e de dygyar de chegar a par deLe pa lhe dar o q meu coracão deyeja pq naqeLa q vosa m sabe nimgẽ boLe e a mister q de parte a parte nos vejamos pa q a yso demos algũa remedyo
[10]
esteja vosa m no q me dyse q eu no mesmo estou pq numqo avera faLtar no qerer pois q tãoto o tenho asemtado no meu coracão
[11]
não qero mais ẽfadar a vosa m senão q noso snor lhe acrecente os dyas da vyda e nos vejamos anbos como eu dejeyo.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view