PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8146

[1651]. Carta de Capuchino, pseudónimo de Bartolomé Arias, servidor del tabaco, para los señores Gordos.

SummaryEl autor pide ayuda a los señores Gordos dado que se encuentra sin ropa en la prisión.
Author(s) Bartolomé Arias
Addressee(s) Señores Gordos            
From España, Toledo
To S.l.
Context

El proceso se abrió por judaizante entre 1650 y 1666 contra Bartolomé Arias, quien finalmente fue condenado. En el interrogatorio del reo, él mismo reconoció haber escrito la primera carta de este conjunto (PS8143) y que le explicaron que no la firmara. Al proceso se le sumó una segunda pieza donde recoger "Comunicaciones de cárceles secretas; Fugas de Bartolomé Arias". Por ello, esta parte sirvió para registrar todo el tema de la circulación de informaciones, puesto que se sospechaba que Bartolomé Arias robó una llave que permitió que se establecieran comunicaciones entre la prisión y el exterior. Todas las cartas del conjunto transcritas se conservaron en esta segunda pieza. Compareció Alonso de Cañizares, alcaide de las cárceles secretas del Santo Oficio en Toledo, quien explicó en su declaración que en un registro a María Carlos (presa por judaizante) se le encontró la pluma y el papelillo. Ésta, en su declaración, explicó cómo metió la pluma en la cárcel y cómo hizo tinta con carbón y agua para escribir a su marido (Baltasar Rodríguez Cardozo), quien también estaba preso.

Support un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 134, Expediente 20
Folios 23r-v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

sres gordos

el pareserme el ser cosa Asertada ago esta q vmd se sirvira de remitir luego y en la misma conformidad escrive el amigo de pastrana q por juzgar seria ansi mas asertado se lo encargue porq a algunas personas de madrid an apretado mucho sobre este particular y prinsipal a una mota q dios le libre y me libre de su boca. a mi me an salido aora culpas nuebas no se lo q aga en ellas vmd me avise q jente se a preso porq me ynporta mucho ansi en md como estremadura o en qualquiera parte q vmd tenga notisia d ello. ansimismo estoy desnudo e menester un vestido se sirvira vmd de enbiarmele de estameña y jubon y mangas de vonvasi doble q yo creo q e de estar toda mi vida en esta prision y la estameña sea parda y unas medias y si vmd no lo a de remitir me avise para q no lo pida en tribunal dios a vmd guarde

Capuchino


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view