Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | A autora queixa-se da situação em que o marido a deixou, defende a sua honra e mostra-se admirada perante os reparos que a destinatária lhe fez. |
---|---|
Author(s) | Josefa Maria Marques |
Addressee(s) | Inocência dos Santos |
From | Portugal, Leiria |
To | S.l. |
Context | Josefa Maria Marques casara com Jacinto José dos Santos na igreja de S. Martinho do Coito de Tavarede a 9 de agosto de 1742 por não haver cura na Figueira da Foz, de onde era natural o marido. Sucedeu que o homem, escrivão do judicial e notas da vila de Castro Marim, veio a contrair matrimónio com Maria da Cruz, residindo ambos naquela povoação, estando ainda viva a primeira mulher. Na verdade, Jacinto José dos Santos deixara a primeira mulher depois de ter cometido um crime e de ser preso no Limoeiro (Lisboa). Foi nesta altura que conheceu aquela que viria a ser sua segunda mulher. Em 1753, um tio de Josefa Maria Marques, o capitão Francisco Vieira, ao reconhecer Jacinto José dos Santos e ao tomar conhecimento da vida que este fazia em Castro Marim, denunciou o caso ao Santo Ofício. A carta que aqui apresentamos providenciou várias evidências que confirmavam o teor da denúncia. De salientar as condições através das quais o familiar do Santo Ofício, Basílio Francisco Pinheiro, teve acesso ao original, conforme declarou aos inquisidores a 14 de dezembro de 1753, a partir de Figueira da Foz): 'cuja carta lhe foi tirada [à tia de Josefa Maria Marques] com destreza e por mim fielmente copiada […]; a referida carta não há dúvida alguma ser verdadeira, porque a dita Inocência dos Santos tem publicado a várias pessoas a recebera há dois ou três dias da dita Josefa Maria Marques, sua sobrinha e juntamente pediu a pessoa fidedigna houvesse de querer escrever a resposta dela, pela mesma o não saber fazer' (fl. 25v, transcrição modernizada). A 26 de abril de 1754 Jacinto José dos Santos acabaria por dar entrada nos cárceres da Inquisição de Évora, onde permaneceu pouco mais de quinze dias. |
Support | uma folha de papel dobrada, escrita nas duas primeiras faces. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Collection | Inquisição de Évora |
Archival Reference | Processo 5483 |
Folios | 26r e v |
Transcription | Ana Leitão |
Main Revision | Rita Marquilhas |
Standardization | Clara Pinto |
Transcription date | 2016 |
Page 26r | > 26v |
nos
me
ta
lação
va
panhado