PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1521. Carta de Martín Costón para Miguel de Añués.

Author(s) Martín Costón      
Addressee(s) Miguel de Añués      
In English

Letter from Martín Costón to Miguel de Añués.

The author writes to Miguel de Añués to inform him about a shipping of wheat and a dispatch note of 2,000 sols.

In 1526, Miguel de Añués, Lord of Belver, resorted to Justice following a lawsuit brought by his father against Martín de Eslaba for the administration of the fruits and revenues of the archpriesthood of the Onsella valley. He presented various letters to demonstrate his accusations.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r

Muy magco y mas vtuoso senyor, su carta reçebi y a lo ya queda claro co marti d eslava el q esta en ser el de mi mano ay pues vra merced dize me sacara de migl andias yo la enbiare dicho tgo a quie vra merçed mandara, y lo q dize le invie hun albara de mi mano d los dos mil sueldos q tengo recebidos por esta soy contento q el albara q tiene vra merced mio d los dos mil sueldos, q tome el anyo passado sea en seguredat d estos dos mil sueldos, q agora ha dado vra merced estando en esto lo q mi prmo charles me dio, q fuero quatrozietos sueldos, y la resta q quedava yo a dever q era quatrozietos y diziocho sueldos q son por todo los sobredichos dos mil sueldos y si jo manda vra merced qe de otro albara de nuevo mademe inviar el del anyo passado, q yo lo inviare d la mana q mandara vra merced, en esto q ha traydo el estibador no se ha fallado en el talego sino xxxxviiii l q marn d eslava ha dado complimieto a los lviiii q han seydo x ms no se en q se ha tomado sino q el q conto los dineros se errasse el trgo de mi hermo domingo gil ya queda a cargo mio, q lo he yo de cobrar, y besando las manos de vra merced y d la senyora hago fin de sadava a xvii de junio de d y xxi nuevas ningunas hay aqua pa qe las podiesse escrevir a su merced besole las manos d las qe me escrive, plegue a dios dar paz en la cristiandat q es el mayor bie d los de fuera del cuerpo, recebire senyalada merced de saber nuebas pues se q son frescas de vra merced

servidor de su merced q sus manos besa Martin coston


Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view