PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1688. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

SummaryEl autor informa a su tío sobre cómo ha de proceder en el uso de ciertos remedios para su enfermedad, así como sobre los planes matrimoniales para su cuñada.
Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo            
From España, Madrid
To España, Ávila
Context

En 1700 el marqués de Mejorada presentó una demanda contra los bienes del expolio del obispo de Ávila, su tío. Reclamaba la devolución de unas alhajas de plata que le había prestado con motivo del nombramiento del obispo como embajador extraordinario ante la Corte de Lisboa. El pleito fue seguido en primera instancia ante el corregidor de Ávila, quien sentenció a favor del marqués declarando que debía ser compensado por las cantidades prestadas. No obstante, el fiscal de la Cámara Apostólica apeló ante el Consejo de Castilla para evitar el pago de la cantidad sentenciada. Para justificar su posición hizo presentación de dos cartas escritas por el marqués a su tío en que se declaraba la llegada a un acuerdo sobre la susodicha plata. Además de estas dos cartas, el proceso adjuntó otras doscientas misivas escritas entre 1683 y 1691 que fueron revisadas durante el proceso de expolio. En 1705, ambas partes seguían presentando alegaciones para lograr, en el caso del marqués, la ratificación de la sentencia favorable a su causa, y en el de la fiscalía, para sortear el pago exigido.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas sus caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 35030, Expediente 1
Folios Cuadernillo 3, 43r-44r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Page 43r > 43v

Illmo Sor

Mi señor y mi tio asegurame la de VS I de 3 de este el buen estado de su salud conque se deja entender el gusto grande que me devera esta notizia ygual solo al deseo de que logre VS I la mas caval y que sea por muchos as en casa Bendito Dios logramos este beneficio todos los de ella y dependientes conque solo queda que apetezer q VS I la ejerzite en frequentes empleos de su agrado, y obedienzia; Zambrano no ha llegado hasta aora conq he suspendido remitir la redomilla del oleo nephritico su aplicazion se reduze solo a calentarla, y en cantidad de cuatro o zinco gotas untar el hueso de la hijada frotandole muy bien hasta que se consuma, y despues poner



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view