PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0137

1544. Carta de João Lião para Guilherme Fernandes.

ResumenO autor dirige-se ao destinatário dando-lhe conta do estado dos negócios com São Tomé e outras notícias particulares.
Autor(es) João Lião
Destinatario(s) Guilherme Fernandes            
Desde Portugal, Lisboa
Para Flandres, Antuérpia
Contexto

Carta pertencente a um conjunto de dezoito cartas quinhentistas existentes no Arquivo Geral da Bélgica, em Bruxelas. Este conjunto de cartas foi escrito essencialmente entre os dias 20 e 25 de junho de 1544 e enviado de Lisboa a parentes e amigos residentes na Flandres. Segundo os dados apurados pelo arquivo onde estão alojadas, estas cartas foram enviadas por via marítima e terão sido apreendidas numa ação naval, nunca chegando à posse dos destinatários. Não se encontrou informação da data em que as cartas integraram as coleções do Arquivo Geral Belga.

A este conjunto de cartas foram atribuídos os códigos que vão de PSCR0125 (carta A) a PSCR0141 (carta R), e à única carta em castelhano do conjunto foi dado o código PSCR6163 (carta D). Na sequência do lote de cartas, existem outros documentos em português, com letras de S a Z.

Soporte uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Archivo Archives générales du Royaume / Algemeen Rijksarchief
Repository Fonds Varia Familiepapieren
Fondo Aanswinsten 1979/33
Referencia archivística Carta N
Folios Nr-Nv
Online Facsimile não digitalizado
Transcripción Tiago Machado de Castro
Revisión principal Raïssa Gillier
Contextualización Tiago Machado de Castro
Normalización Raïssa Gillier
Anotación POS Raïssa Gillier
Fecha de transcipción2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao mto pzado sor ho sor guilhelme fernamdez e cp / emves de lixa 28 de Junho de 1544 anos Sor

a 29 dias do mes d abril Reçeby hua carta sua de 17 de março e depois Reçeby outra copya dela mesma/ q me daa cõta de como tinha segurado as 400 lh/ e potamto me valy ca do seguro q tinha fto somte ffiquey paguamdo mo por cto/ tambem me diz da vemda q fez de 94 cros a - 3 d 5/8 he bem me aprouvera serem ja todas asy vemdidas/ e porẽ como sei q não falta po ele fico desgraçado q era quamdo ffoi melhor e ele poder/ Jaa p outra lhe tenho stpto como nesta carreguasão avia a metade dele de acucares bõs e a outra q não seryão tam bõs/ E porq poderia ser serẽ as vẽdidas do q não hera tam bom lhe nembrei Isto poq asy mo stpvem da ilha de sam thome domde se elles caReguarão/ de qlqr manra q seja pareçe bem d espidir deles amtes q caRegẽ outros çima pois a novidade se vẽ cheguamdo/

+ nembre sor de me mamdar hũa peça d olamda de 14 a 15 dos e outra de dez e peçolhe q seja hos pmros navios q vierẽ/

+ lhe peço po m q faca la segurar p comte de Jorge nunẽz- duzemtos cruzados digo- 200 + sobre acucares carreguados na Ilha de sam thome p go nunez nao Samto amto de q he ploto e mte e pte de snoryo Jo Roiz palhais mor no barreiro/ o ql seguro sera de sam thome ate esa vyla d emves porquamto a nao he aguora la caRegar os ditos açucares e fto dito seguro ho avysara pa estar sobre iso o q me ffara m he S com brevidade/

+ da desposysão da sora briatiz de luna me pesa não seja tam boa q posa escusar caminhar pa tomar esas augoas/ e deve muito de comsultar se he bem ir buscalas pa sua vyda e saude/ poq nas mezinhas ate as tomar se Reqer o comselho poq despois de tomadas o aRepemdimto tem mao Remedio/ diguo porq podemdo se Remedear sẽ elas poys he mezynha q de necesydade a ha de po gramde estremo as devia amtes d escusar poq com sua saude e vyda atẽ mtos/ Çerto q me lembra isto como quẽ lha deseja tamto como a sua Pza a ds dereir suas cousas tamta homRa e prosperydade/ como ela deseja e ha mister e todos os q dela depemder beyje as mãos po mÿ a sua m e asy a sora briamda de luna e a sora ana mẽdes a q noso sor de muita vyda pa V dela mtos Pzeres/ desta teRa não ha novas q he dar senão q a mercadra coRe as vezes cara e as vezes mui barata segdo o bom syso dos vemdedores e no neguoçyo creo q se faz Vdade/ não al senão q ds lhe de sẽp muita saude e tinha semp sua guarda ẽcomẽdome sor Vm e do sor seu irmão e mamdeme dele mtas novas nesa ilha como lhe vay/

a Sviço de Vm johã liam

Leyenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewVisualización por frase