PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1705

1734. Carta não autógrafa de Margarida de Jesus (a Feia), alfaiata, para frei André da Conceição, sacerdote.

SummaryA autora dá conta do que tem feito e espera fazer em matéria de exercícios espirituais, agradece certos favores e manda muitas lembranças e saudades. Queixa-se igualmente da sua falta de memória.
Author(s) Margarida de Jesus, alias a Feia
Addressee(s) André da Conceição            
From S.l.
To Portugal, Vila Real
Context

Acusado de solicitação e molinismo, o padre André da Conceição teria mantido atos torpes com as suas confessadas e filhas espirituais, faria demonstrações de pretensamente ter dotes de adivinhação e recomendaria o tocamento das suas mãos como bom remédio a certos sustos e superstições de que as mesmas mulheres padeciam. Adicionalmente, afirmava lograr certos favores especiais do Céu “e para encobrir o seu engano e persuadir o veneno da sua doutrina lhes mandava fazer muitas penitências e orações e visitar vias sacras”. Parte da correspondência trocada por este padre confessor em contexto de direção espiritual está guardada em dois processos distintos da Inquisição de Coimbra: 3326, em que ele é réu, e 9942, instaurado a uma das suas seguidoras, Margarida de Jesus, a 'Feia'. Desta produção epistolográfica, destacam-se vozes femininas – Leonor Caetana e Margarida de Jesus, a 'Feia' – mutuamente referidas nas cartas encaminhadas ao padre confessor. De sublinhar, contudo, a existência de duas cartas escritas pelo padre José Rodrigues de Morais (de origens muito humildes, homem bem procedido e “metido a beato”, ecónomo na igreja da vila de Torre de Moncorvo), muito embora assinadas por Margarida, sua autora mental. As constantes referências ao demónio como “meu moço” encontram ligação com o adágio popular «Até o diabo, quando era moço, era bonito».

A correspondência inclusa nestes dois processos inquisitoriais resulta de duas formas de incorporação em momentos distintos: Por um lado, deparamo-nos com parte do correio trocado entre André da Conceição e Leonor Caetana, o qual chegou ao conhecimento da Inquisição de Coimbra por entrega voluntária desta última a um padre missionário. Inclui, como vemos, a carta que esta lhe escrevera «ao depois que conheceu o erro e engano em que estava» (TSO, IC, proc. 3326, fl. 32r). A estas provas documentais somaram-se as declarações prestadas tanto por esta mulher como por Antónia Maria. Com efeito, a validade e credibilidade destas testemunhas saíram reforçadas à vista do teor das cartas escritas pelo denunciado e deram origem à instauração do processo.

Quanto às cartas e orações redigidas por Margarida de Jesus, foram encontradas entre vários papéis mantidos na posse do réu num momento posterior à saída deste em auto da fé. A ligação desta mulher ao réu remontava ao tempo em que ele estivera na Torre de Moncorvo, cerca de 1730. Margarida manteve contacto mesmo após a sua transição para outro convento, partilhando amiúde as suas experiências e práticas, nomeadamente os favores e revelações que cria receber de Deus, as perseguições do demónio e o teor de várias visões. Dada a relevância destes testemunhos manuscritos, foram prontamente encaminhados pelo padre provincial da Província da Conceição. Temia o comissário do Santo Ofício de Vila Real que o denunciado, «vendo que lhe faltavam cartas das confessadas» e sabendo a causa que contra ele se compunha, se pusesse em fuga.

Support meia folha de papel escrita no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Coimbra
Archival Reference Processo 9942
Folios 10r
Online Facsimile http://www....
Transcription Ana Leitão
Contextualization Ana Leitão
Standardization Clara Pinto
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Meu Pai espiritual e Sor mto amante da minha alma e do meu coraçam huma de Vm Recebi com mta alegria e conssolaçam de minha alma tanto por apagar as Saudes que a minha alma de Vm tem como por Saber da boma Saude que Vm pessue, que a minha Ds louvado pa Sempre he boma ainda que com algumas molestias costumadas e Sempre ao dispor de Vm agora lhe mando as boas festas do espirito Santo Santo Anto Corpo de Deos Sam Joam e da Vezitaçam estimarei que Vm as tivesse tam felizes como as minhas agora entro a prencipiar a novena da Senhora do carmo com os exercicios costumados pella Santa obediencia em que estou firme athe morrer eu estou mto mal da cabessa agora me disse ferei Anto que hia pa fora e pedeio ao pe Joseph me fizesse estas duas Regras porque nam me lembra nada do que lhe he de mandar porque tudo me foge agradeçolhe mto a missa que tomara darlhe os agradecimentos pessoalmente que Deos sabe os dezejos que tenho de me botar AoS seos pes e Sinto mto as molestias do Sor Pai que minha he a obrigaçam pedir a Deos por elle permita Deos darlhe huma boma hora mande Vm mtas lembranças minhas e de thereza a leanor e aos de boa Villa Cova pa o outro correio Verei se posso escrever pella minha mam a couza bonita quero que Vm a Venha buscar ou levalla eu os meos confessores Se me rrecomendam com mtos Saudes, o meu Velhinho dia de Sam Joam lhe falei que eu lho mandarei dizer pella minha letra fassame huma Vezita a Santa catherina de Sena ae a Sam Domingos e aSeite huma Vezita do meu menino que tambem estimei mto a bençam que Vm me mandou que abracei com o coraçam e alma e tambem desde dia de Sam Pedro comessei a novenacoresma dos anjos agora Vou continuando e padencendo porque isto Sempre esta certo mtos Saudes de thereza e que a emcomende a Ds e mtas Saudes do Pe Paulo e da sua gente e ponha a hera nas cartas que quero saber quanto tarda o Pe Joseph Roiz de Morais me recomendo com mtas Saudes e emcomendeme a Ds que me elegeram por Vigro do culto deVino pa que cumpra minha obrigassam não emfado mais a Vm a qm Ds gde ms anns como lhe dezo e julho 7 d 1734 a destas suas filhas que mto lhe querem e dezejam Margarida de Jessus

Sabera Vm que sahi este anno por mestra das novissias


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view