PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5255

1606. Billete de Miguel Martín, cartero, para María Vargas.

ResumoEl autor informa a María Vargas de que la carta que ella quiere está en su poder.
Autor(es) Miguel Martín
Destinatário(s) María Vargas            
De España, Córdoba, Castro del Río
Para España, Córdoba, Montilla
Contexto

El reo de este proceso fue Pedro Gonçalves, acusado por la Inquisición por un delito de bigamia. Pedro Gonçalves nació y vivió en Algoso, donde se casó con Maria Vaz, con quien convivió durante cuatro años y con quien tuvo una hija llamada Maria. Salió de Algoso, abandonando a su mujer, y se fue para a Andalucía, viviendo en Montilla y en Montemayor (Córdoba). Por esa altura, una mujer morisca que le lavaba la ropa le presentó a su hija, María de Vargas. Más tarde, estando preso en la cárcel de Montillo, se quiso casar con esa muchacha, justificándolo después, en los interrogatorios hechos por la Inquisición, con el hecho de temer por su vida en aquella prisión y por querer salir de allí lo más pronto posible. Cuando se casó, salió de prisión y al cabo de un mes regresó a Portugal junto con su primera mujer, donde fue encontrado por el Santo Ofício y llevado a las cárceles de Coimbra. Fue apresado el 15 de junio de 1608. Pedro Gonçalves fue sentenciado a cinco años en galeras, a ser azotado por las calles de Coimbra y a volver a vivir con su mujer en Algosos una vez terminado el período de destierro. El 4 de agosto de 1608 se envío al preso a cumplir su pena. En el proceso se encontraron tres cartas, todas relacionadas con la ausencia de Pedro Gonçalves, tanto de Algoso como de Andalucía.

La carta aquí transcrita es la respuesta a la carta PSCR5254 y fue escrita en el mismo papel.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Coimbra
Cota arquivística Processo 5876
Fólios [25]r-v
Transcrição Gael Vaamonde
Revisão principal Mariana Gomes
Contextualização Mariana Gomes
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A maria de bargas montilla

el mensajero d esta llego a mi casa y digo que no dize a mi el billete mas yo soy a quien abie de dezir porque le digo a vmd que en mi poder esta la carta que vmd ynbia a pedir vmd de quenta al señor bicario a porte del santo ofiçio que siendo con orden suya de cualquiera de los portes yo la dare a quien nro guarde de castro y setienbre 19 de 1606 as

migel mtn

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases