PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6028

1560. Carta de Bartolomé López, pseudónimo de Alonso de Olmeda, sacristán, para sus suegros Pedro Gila y Juana Gila.

SummaryEl autor avisa a sus suegros, Pedro Gila y Juana Gila, de que se encuentra en Fuentecantos (Soria) sirviendo como sacristán y les pide que envíen a su esposa a reunirse con él.
Author(s) Alonso de Olmeda
Addressee(s) Pedro Gila       Juana Gila      
From España, Soria, Fuentecantos
To España, Guadalajara, Labros
Context

El reo de este proceso era Alonso de Olmeda, sacristán. Fue acusado del delito de bigamia por la Inquisición en 1560 al haberse casado dos veces: primero con María Gallego en Enguídanos (Cuenca) hacia 1559 y un año después con María Gila en Labros (Guadalajara). Las dos cartas que Alonso de Olmeda escribió a Luis Gutiérrez de la Huerta, bachiller en Leyes, para consultarle si podía desposarse con María Gila, a pesar de haberle dado palabra de matrimonio a María Gallego y hacer vida conyugal con ella, fueron entregadas por el propio destinatario al Santo Oficio. El Tribunal de la Inquisición de Cuenca ordenó entonces la comparecencia de Alonso de Olmeda, pero este huyó a Zaragoza y desde allí se marchó a Fuentecantos (Soria), donde desempeñó su oficio de sacristán hasta que fue apresado por la justicia. Durante su estancia en esta localidad envió una misiva a sus suegros, Pedro Gila y Juana Gila, para que su segunda esposa acudiera a reunirse con él. Casualmente, un vecino de Labros (Guadalajara), Alonso de Mengoza, se encontró con el portador de dicha carta, Miguel Herranz, y se ofreció a llevarla él mismo a sus destinatarios. Sin embargo, Alonso de Mengoza acabó presentándola al Santo Oficio como prueba del paradero de Alonso de Olmeda. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi y a recibir cien azotes en penitencia pública, así como a una pena de destierro durante cinco años del obispado de Sigũenza y a otros cinco años sirviendo en galeras. La carta aquí transcrita fue redactada por Alonso de Olmeda, aunque firma con el pseudónimo de Bartolomé López.

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 221, Expediente 2705
Folios 15r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Al señor mi padre po gila en labros alda d la Villa d molia aldea d la Villa d molia señor padre y madre

Yo escrivo a Vrasmds porq sey q tendran pena en no saV donde estoi y cierto q la tengo muy grande por estar como yo estoy sin ningun abrigo ya Vrasmds saben como yo yva a ql camino tan largo y no fuy por estar tan lexos como esta y dios sienpre espera en lo mejor yo aCorde de buscar una sanCristania dond servir y la halle q es aqui en fuetecantos y me dan d partido deçisiete fanegas de trigo y pan pa dos presonas y sirvo dos lugares q son fuentecantos y fuentesaz yo qRia mucho q mi muger Vinese aqui dond yo estoy porq mejor estaremos juntos q no apartados el uno del otro por amor de dios les Ruego q si ser puede q me la traygan con el q va q es miguel heRayz un onbre muy honRado aunq no trayga si la Ropa d la cama y un manto si puede ser y esto hagan por amor de dios sin falta alguna y me enbien mi sayo Viejo y el jubon Vde si puede ser y pido por md q a miguel heRaiz le den dos Rs pa Venir y esto hagan por amor de dios y de mi q yo lo pagare en buenas obras y Vramd lo haga como se lo Ruego que me la traygan luego si puede ser porq estaremos mui bien aqui y la traiga sin q nadie sepa donde la lleva y si otra cosa fuere m escriva con el q la presente lleva q sabe leer y esCrivir y el lo hara y si mi muger y ermana mari gila quiere Venir Vramd lo provea poq tengo gran desCanso de bella y estar en su conpaña a mi senor padre beso las manos y a mi madre y a Catalia q es moza que dios le de un buen marido pa su servicio como yo deseo el bien pa mi y q Ruegue a dios por mi Jutamente con los demas ceso de fuenteCantos a quinçe d diçienbre d mill qos y sesenta años

pa su serviçio bre lopez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view