PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6446

1610. Carta de Francisco del Pozo para Francisco Sánchez de Aguilera, clérigo beneficiado y contador.

SummaryEl autor escribe a Francisco Sánchez de Aguilera para avisarle de que él no ha tenido nada que ver con la demora en la entrega de ciertas informaciones.
Author(s) Francisco del Pozo
Addressee(s) Francisco Sánchez de Aguilera            
From España, Málaga
To España, Madrid
Context

En 1623 se inició un pleito a instancia del licenciado Francisco Sánchez de Aguilera, quien solicitaba parte de los bienes del expolio de Juan Alonso de Moscoso, obispo de Málaga, en pago por los servicios que le había prestado. Según un documento que se adjuntó al proceso, en 1604 éste había nombrado a Francisco Sánchez de Aguilera contador de la hacienda episcopal con un salario de 50.000 maravedíes anuales. El demandante alegó que estuvo desempeñando este oficio, sin poder atender ningún otro asunto, durante 10 años, tiempo en el que no percibió los honorarios que le correspondían. Afirmaba entonces que la deuda seguía vigente en el momento del fallecimiento de Juan Alonso de Moscoso en 1614, en cuyo testamento figuraba una disposición que obligaba a satisfacer todas las deudas que él hubiera contraído con sus criados.

Sin embargo, los testamentarios pusieron en duda los trabajos realizados por Francisco Sánchez de Aguilera argumentando que éstos no aparecían reflejados en el «libro de los criados». Además, según la pragmática de 1566, que también se incorporó al proceso, a la muerte de cualquier obispo los salarios que no estuvieran anotados en dicho libro como pendientes no podían ser reclamados. Por todo ello, se negaban a pagar la cantidad exigida por el contador. Éste presentó diversas cartas, así como otro tipo de documentación, para probar que había servido al obispo hasta prácticamente el fin de sus días y que incluso se había trasladado a la corte por su mandato. No obstante, se determinó que las misivas no justificaban la existencia de esa relación profesional entre ambos, pues los escribanos que las examinaron dictaminaron que tanto la cortesía como el lenguaje empleados en ellas no eran los propios entre un criado y un señor, sino que revelaban un trato más cercano. El proceso está inconcluso.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto del primer folio y por el verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 36210
Folios 246r-[246a]v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Al ldo Franco Sanchez de Aguile ra Benefido de benamocarra y Contador del obispo de Mala ga mi sor ge dios md

Por el sto dios que nos rrige y gobierna que no tengo culpa en lo de las informaçiones de esa gente sino Maldonado que deçia las tenia yo y se hallo averlas dejado en su scriptio y con la absençia de la Visita a avido dilaçion y no osarse entregar a nadie sin que sea de recaudo y ansi en secreto natural para Vm y el sor carate las lleva el Ro Pardo y va a este nego mas averlas yo tenido ni detenido ni sido parte para ello dios me confunda si por la imaginaçion me a pasdo disculpeme Vm pues tengo la culpa qe s Jua Bapta yo estoy cansado d esta gente y enfadado en las fiestas de aqui ubo mil desmanes en las de anteqra ninguno donde asisti fuero muy buenas y mejores del mundo Ge no sor Ma 15 de Junio de 1610

Dor Franco del Pozo Sor licdo frco Sanchez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view