PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6653

1707. Carta no autógrafa de Catalina Señor para su tío Pedro Señor y Angulo.

ResumoCatalina Señor escribe a su tío para darle diversas noticias de su familia, pues algunos han estado enfermos. Al mismo tiempo, le pide algunos productos como aceite y arroz.
Autor(es) Catalina Señor
Destinatário(s) Pedro Señor y Angulo            
De España, Madrid
Para España, Toledo, Nobleas
Contexto

El proceso está incompleto y sólo se han conservado las cartas que se presentaron como prueba, por lo que desconocemos buena parte del contexto. Catalina Señor era natural de Noblejas (Toledo) y se había ido a vivir junto a su marido e hijos a Madrid. Desde allí mantuvo una fluida correspondencia con su tío, Pedro Señor y Angulo, vecino de Noblejas. Baltasar, el marido de Catalina, había tenido un pleito con las monjas de la Concepción y el coste de la defensa había sido muy alto, por lo que pasaban necesidad. Catalina pidió reiteradamente dinero y otros recados a su tío.

La carta aquí transcrita presenta anotaciones en el segundo folio que están realizadas por el anotador y relacionadas con el subrayado: "A la letra rayada y el final". En el margen superior del primer folio aparece otra anotación con la fecha: "Diciembre 14 de 1707".

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Granada
Repository Colecciones
Fundo Pleitos de la Real Chancillería
Cota arquivística Caja 13980, Expediente 14
Fólios 6r-7r
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

tio y mui querido mio nos tiene Vm con gran cuidado no aviendonos escrito ni embiado persona de esa villa ni au siquiera vieniendo tantos a esta corte se llegasen a casa que nos trujesen notizias de la salud de Vm que desde que vino cristoval no emos savido nada y como no trajo carta que con esta circunstanzia es mas mi cuidado y yo no escrivi a Vm ni don Balthasar como estava Anttoñita con viruelas no tener el escrupulo de que aun en una carta puede ir el aire de ellas aunque tenia que pedir a Vm nos embiase un poco de aceite porque a muchos dias que se acavo porque en el imbierno es mucho mas el gasto que todos los dias se gastan mas de quatro libras y qu esta a 10 qtos la libra y urtan la mitad y no se puede comer porque le echan sevo y agua yo e embiado 20 vezes al meson y nunca an encontrado a nadie y les an dicho que mucho viene pero que no saven el dia que los toparan alli e tenido escritas 2 o 3 cartas y aora esta me resuelvo embiarla 9 por la estafeta para que Vm nos embie quanto antes pueda el azeite y 2 cargas de arrax porque los frios por aca an entrado, de y son mui grandes. Antonia ya esta buena de sus viruelas que ya a quatro semanas que las tiene y mui zerca cinco y grazias a Dios asta aora no les a dado a estotros y sentire mucho de a estotros por el mal tipo que aze q vastante azemos en pasar los resfriados y los dolores de caveza que tenemos que no ai nadie en casa que no le tenga que Dn Balthasar a estado tres dias en cama con tan grandes jaquecas sin poder comer ni dormir que nos a dado grande cuidado grazias a Dios pareze que oi esta un poquito mejor y esto dizen los medicos es ocasionado de los

Yo zelebrare que Vm se alle con caval salud en compañia de mi y pepita a quien dara Vm mis cariños y memorias y las rezivira Vm de Dn Balthasar y se las dara Vm a mi tia de su parte por aver venido Paula aier miercoles a esta corte no embie esta pr la estafeta por averme dicho que Juo pasava el lunes a noblexas y la llevaria y me e alegrado mucho de averla vista que esta famosa y me a traido dos cargas de arrax y dos arrovas de javon por orden de Vm lo qual estimo mucho y aora suppco a Vm que se acuerde de aquella limosna que le tengo suplicado a Vm para aquella sierva de Dios que lo nezesita mucho y si Vm tubiere un capote que no le sirva me le embiara para azerlles a los niños chiquitos que van a la escuela y ase mucho frio y aca no ai forma de poderlos aser y perdone Vm lo mucho que le canso que io no tengo otra parte de donde acudir y Dios gde a Vm los m a q deseo y e menester para mi consuelo Md y xbre 14 de 1707.

sobrina de Vm quien mas de corazon le qe y estima Da Catalina A Dn Pedro Sr y Angulo mi tio y Sr

Marianita a amanezido oi con calentura lo mesmo que antonia


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases