PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7069

[1550]. Carta de Cristóbal de Benavente para Juan de Villalobos.

ResumoEl autor avisa a Juan de Villalobos de su llegada a la Península, relatándole brevemente los pormenores de su viaje y señalando los problemas que ha tenido con cierto baúl que contiene documentación.
Autor(es) Cristóbal de Benavente
Destinatário(s) Juan de Villalobos            
De España, Sevilla
Para S.l.
Contexto

En 1551 doña Mencía de Carvajal, viuda del licenciado Juan de Villalobos, se presentó ante el Consejo de Indias para demandar al licenciado Cristóbal de Benavente por la retención de 250 pesos de oro. Alegaba que su marido había recibido una merced real en forma de escribanía del número en la ciudad de México, cuya venta le había reportado 1200 ducados. La cobranza de los mismos fue hecha por el licenciado Benavente como apoderado del primero. Sin embargo, a pesar de que había enviado parte del dinero cobrado, doña Mencía reclamaba una parte restante que alcanzaba los mencionados 250 pesos. Para probar la causa presentó dos cartas misivas escritas por Benavente y dirigidas a su marido en que se hablaba de los hechos demandados.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y verso del segundo.
Arquivo Archivo General de Indias
Repository Justicia
Fundo Autos entre partes
Cota arquivística Legajo 1010, nº 3, Ramo 1
Fólios [4]r-[5]v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Al muy magco s El licdo Ju d villalobos fiscal d su ma g. mi s en Corte de porte un Real muy magco s

yo E llegado a esta cibdad en fin d agosto y por venir fatigado de Camino y enfermo y con el trabajo d la muerte de mi muger q fue dios servida d llevalla en la Avana d parto y a dos hijos e tenydo arto q en mi salud y de lo q queda vm me perdonara Aqui trayo la Resta d lo proçedido d la escribanya si vm fuere servido se acuda con ello aquy alguna persona inbielo a mandar y hazersemy mala disposiçion no da lugar A ser mas larga aunq abind q bueno lo are

A estos ss de la casa inbie a suplicar q un cofre en q venyan ciertas Cartas pa El s marques de mondejar de s visoRey y la provança de franco y otras cosas pa vm e escrituras porq las avia dexado en el nabio q quedaba en santlucar por no poder subir el Rio asta q aligase al d la Carga y nunca quysiero sino q diese la llave al y como no quyse darla no inbio las escrituras ny cartas antes pedi q lo truxesen ant ellos y q aqui se abriria y tanpoco quisiero ello inporta poco aunq no se si las cartas importaban mucho vm perdone q llegara y se inbiara a todos los ss del Consejo Reçebire md q vm les bese las manos por my y me disculpe por las causas dichas el s visoRey qdaba mejor de las enfermedades y no era pa pasar en el peru si no quisiere q se muera en el camyno d esta cibdad E d setiabre de L años

de vm servidor q sus manos besa El lido val de benavente

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases