PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8268

1690. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

ResumoEl autor pide a su tío que le envíe una escritura detallada con la plata que le prestó para que no se produzca ningún perjuicio a su hacienda.
Autor(es) Pedro Cayetano Fernández del Campo
Destinatário(s) Diego Ventura Fernández de Angulo            
De España, Madrid
Para España, Ávila
Contexto

En 1700 el marqués de Mejorada presentó una demanda contra los bienes del expolio del obispo de Ávila, su tío. Reclamaba la devolución de unas alhajas de plata que le había prestado con motivo del nombramiento del obispo como embajador extraordinario ante la Corte de Lisboa. El pleito fue seguido en primera instancia ante el corregidor de Ávila, quien sentenció a favor del marqués declarando que debía ser compensado por las cantidades prestadas. No obstante, el fiscal de la Cámara Apostólica apeló ante el Consejo de Castilla para evitar el pago de la cantidad sentenciada. Para justificar su posición hizo presentación de dos cartas escritas por el marqués a su tío en que se declaraba la llegada a un acuerdo sobre la susodicha plata. Además de estas dos cartas, el proceso adjuntó otras doscientas misivas escritas entre 1683 y 1691 que fueron revisadas durante el proceso de expolio. En 1705, ambas partes seguían presentando alegaciones para lograr, en el caso del marqués, la ratificación de la sentencia favorable a su causa, y en el de la fiscalía, para sortear el pago exigido.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso de la primera cara y verso de la segunda.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 35030, Expediente 1
Fólios 113r-v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Illmo sor

Mi señor y mi tio hallome fatigado en la cama desde ayer con un fuertissimo catarro, y cargazon de caveza y garganta, por cuyo motivo no me alargare en respta de la carta de VS I mas que para zelebrar las notizias de su salud.

Dn Franco se ha ido oy a quien me remito sobre todos los puntos q le trujeron, y espezialmte sobre la forma en que he oydo y he respondido a algunos que me han ablado en ajuste con el cavdo en que me pesara de haver errado el estilo.

En quanto a la escritura de la plata no devo de haverme dado a entender, ya he dicho a VS I me embie minuteado el instrumto que yo haya de otorgar y esto repito aora y repetire spre por sin vanidad puedo Jactarme de que no ha havido hombre que profese tanta verdad como yo, y solo es igl el sentimto de q conmigo no se gaste, y en quanto a lo q VS I me insinua se dize del obrar de todos no digo yo a VS I pero a qualqa extraño no perdonare que no me advierta todo lo que pueda contribuir a mi emmienda, pues siendo yo tan dispuesto a errar, solo tengo de menos malo la dozilidad de tener zerrados los oydos a embusteros y aviertos a qualquiera que me prevenga mis desaziertos, y me alumbre de ellos nro sor gde a Vm ms as como deseo y he mr Md 2 de Novyre de 1690

B l m de VS I su mas Rendo sobro y fiel amigo Cayetano Sor Obpo mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases