PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR9631

[1761]. Carta de Isabel María Antoli y Borrás, religiosa de coro, para Manuel Jaramillo y Contreras, inquisidor.

SummaryLa autora escribe al inquisidor Manuel Jaramillo y Contreras para reprocharle que no ha recibido ninguna carta suya. También se queja de la escasa ayuda y consuelo que le está prestando.
Author(s) Isabel María Antoli y Borrás
Addressee(s) Manuel Jaramillo y Contreras            
From España, Tarragona, Ulldecona
To S.l.
Context

Isabel María Antoli y Borrás, religiosa de coro en el convento de agustinas de la villa de Ulldecona (Tarragona), fue acusada en 1760 de cometer sacrilegios. Igualmente, se apuntó que llevaba mucho tiempo sin confesarse, una afirmación de la que ella se defendió alegando que no quería hacerlo con Joan de Alabart porque este abusaba de sus confesiones. Explicó que cuando acudió a confiarle las tentaciones que sentía, él la coaccionó de tal manera que acabó admitiendo pecados que nunca había cometido.

En el proceso se conservan diversas cartas que fueron aportadas por el inquisidor Manuel Jaramillo y Contreras, quien también pidió a Joan de Alabart que remitiera las que él había recibido de la acusada. El objetivo era que dichas misivas fueran examinadas y que sirvieran como prueba de la obsesión que la religiosa tenía con las Sagradas Formas, pues solicitaba una y otra vez comulgar. Además, desde que se formuló su acusación, Isabel María Antoli y Borrás comenzó a escribir compulsivamente una misma carta de súplica en la que pedía piedad y misericordia al Tribunal del Santo Oficio. En la causa aparecen varias copias de esta súplica, pero no han sido transcritas, ya que se trata de una misiva de carácter formal y su contenido es siempre el mismo.

Finalmente, se dictaminó que Isabel María Antoli y Borrás debía realizar una serie de ejercicios espirituales y una confesión general, que quedaba encargado de hacer Mauricio Domenech. El proceso fue suspendido hasta que se llevaran a cabo ambas disposiciones, si bien no se volvió a retomar.

La carta aquí transcrita contiene la siguiente anotación: "Recibida en 21 de octubre [de] 1761. Jaramillo. Júntese a sus antecedentes".

Archival Institution Arxiu Històric de la Universitat de València
Repository Varia
Collection Inquisición
Archival Reference Caja 56, Expediente 1
Folios 147r-148r
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Mui ylustrism Sr

Sr Dn Manuel despues de ponerme a los pies de VSra me admiro no haver meresido ni una letra de VSra en donde he puesto toda mi confiansa y remedio en VSra pues que seha posible que viendome yo tan libre de todo lo de hantes como Dios nuestro senor sabe mi enterior y toda la verdadt no pueda yo hallar un resquisio de remedio y consuelo en VSra si a VSra le paresiere conviniente he pensado que por estas tierras hai algunos sujetos que tienen lisensias para confesarnos como es el Dr Diego forner de vinaros alcala el Dr Grabiel ebri y en hesa siudatd todos los padres congregantes y a qualquier de hestos qe VSra le paresca mas conviniente pudiera VSra dar permiso para que pudiera dar rason a Vra senoria verdad que es posible que quausando tanta nota en esta comunidad en no conplir las comuniones que me manda el padre san Agostin pues tanto tienpo que serca de ocho meses que no he resebido la sagrada comunion que es sierto mi alma esta clamando de lograr el pasto espiritual que seha posible que no pueda tener un resquisio de consuelo pues todo el consuelo espiritual esta privado para mi yo confio de la mucha caridatd de VSra se sirvira este correo de aserme dos letras para que yo no seha tan molesta en mis enpertinensias pero no dudo VSra me disimulara mis enpertinensias y me pues yo espero todo mi consuelo y confiansa en el Sr y con VSra pues me mantendre en esta verdatd asta murir que disir al contrario seria perder mi Alma y no poderme salvar y en esto perdone VSra y quedo rogando al Sr le guarde m as de este convento de santa Maria Madalena de Ulldecona utubre a desinueve

A los pies de VSra su mas afecta en el Sr que su mano Besa sor ysabel Ma Antoli y Borras Mui ylustrism Sr Dn Manuel Caramillo

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view