PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7263

1602. Carta de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso para Bartolomé de Cartagena.

Author(s) Teresa de Saavedra y Zúñiga      
Addressee(s) Bartolomé de Cartagena      
In English

Letter from Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, to Bartolomé de Cartagena.

The author informs the addressee of her state of health, which affects her ability to fulfil her obligations.

In 1623 Juan de Cartagena, Bartolomé de Cartagena´s son, appealed to the Council of Castile against Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, for non-payment of a debt of 7000 ducats plus the interests. The aforementioned debt was contracted in 1599 to enhance the dowry of the Counts´ daughter. In 1603, Teresa de Saavedra renegotiated the clauses in order to postpone the payments. However, the financial obligation contracted by Villalonso was never fully satisfied and therefore Juan de Cartagena, as Bartolomé de Cartagena´s heir, brought the case to Court. Teresa´s defence was based on two core issues: her being a woman, which invalidated her to handle economic matters; and the fact she depended on her husband. She alleged she had no choice but to contract her husband´s economic responsibilities. Given the defendant and her creditors attempts to delegitimize Juan de Cartagena´s arguments, he presented several documents proving Teresa de Saavedra´s active role in asking for the loan to Bartolomé de Cartagena. First of all, several letters written by Cartagena, Teresa and Luis de Castilla were presented. These letters showed the agreement they made and despite the fact that there was sufficient notarial certification to prove Teresa´s awareness of her obligations, the plaintiff continued presenting written testimonies and almost a hundred letters of over two decades of correspondence between the countess and Bartolomé de Cartagena were attached to the proceeding documentation. In the aforementioned letters, economic and family matters were discussed, together with the news from the courts of Felipe II and Felipe III. The proceeding is incomplete and there is almost no information about the process or the sentence; however, we know that Teresa de Saavedra identified the letters.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

yo no se q pueda ser esto de aber escryto a vm dos cartas muy largas en rrespuesta de las suyas ynportavame q llegasen a sus ms y ansy las encamyne por las de maseda y no e tenydo rrespuesta de nynguna ny sabydo sy vm las a rrezyvydo y ansy le suplyco me lo abyse porq estoy con cuydado y de saber de la salud de vm y de my ahyjado y su hrno el conde todabya anda con muy poca y no le dejan sus cuartanas y esta tan malencolyco y flaco q es lastyma lo q padeze myre vm ansy le gde dyos cual yo estare prometole como crystyana q muchas bezes no ando en my syrvase dyos d ello y gdemele como sabe q lo e menester y el sabe el deseo q tengo de su acresentamyento de vm agora q haze buen tyenpo avya vm de dar una buelta por aca q ya le escryvy en las q dygo q posada y buena boluntad de servyrle como la devemos a la de vm no puede jamas faltar en nosotros como quyen tan oblygados se hallan a servyr a vm y ansy le suplyco nos mande muchas cosas de su serviçyo en q lo hargamos y me dyga como qdo con Aquel onbre q yo escryvy a vm aquel capytulo pa q le pudyese vm mostrar y señor ando malysyma de un gran catarro q a mas de dos meses q traygo q a sydo como una enfermedad y como los rreyres no an estado aquy todo a sydo soledad y no tratar de negoçyos agora buelben a dezyr quyeren hazer mas jornadas dyos lo encamyne todo y gde muchos años a vm como deseo el conde y sus hyjos besan las ms de vm y todos las besamos a los de vm dyzenme q se ba byen negoçyando ese negoçyo d esa cobranza d esa hazyenda q me escryven la tenya el duq byen enrredada de balladolyd a xx6 de frevero

la qsa de byllalonso

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view