<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type=”text/xsl” href=”CardsFly1.xsl”?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "dalf-tt.dtd">
<TEI.2>
    <teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>[1751]. Bilhete anónimo, atribuído a Bárbara Teresa Fragoso, para destinatária não identificada.</title>
				<sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
				<funder>FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia PTDC/LIN/64472/2006; ERC, European Research Council ‒ 7FP/ERC Advanced Grant 2011 GA295562</funder>
				<respStmt><resp subcat="project"><name id="CARDS">CARDS, Cartas Desconhecidas</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="transcription"><name id="LT">Leonor Tavares</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="posAnnotation"><name>Clara Pinto, Catarina Carvalheiro</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="parsing"><name>Clara Pinto</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="revision"><name id="ARG">Ana Rita Guilherme</name>, <name id="FP">Fernanda Pratas</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="modernizedEdition"><name id="SA">Sandra Antunes</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="translation"><name>Clara Pinto</name></resp></respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
				<address>
					<addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
					<addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine></address>
				<pubPlace>Lisboa</pubPlace>
				<date value="2008">2008</date>
				<availability status="restricted"><p>Copyright 2008, CLUL</p></availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<letDesc>
					<letIdentifier>
						<country>Portugal</country>
						<settlement>Lisboa</settlement>
						<institution type="nationInstitute">Arquivo Nacional da Torre do Tombo</institution>
						<repository reg="TSO">Tribunal do Santo Ofício</repository>
						<collection>Inquisição de Lisboa, Cadernos do Promotor</collection>
						<idno>Livro 302 (Caderno 110)</idno>
						<altName><xref/></altName>
					</letIdentifier>
					<letHeading>
						<author attested="yes" key="CDD.xml#BTF1" id="BTF1">Bárbara Teresa Fragoso</author>
						<addressee attested="unk" key="CDD.xml#ANF6">Anónima6</addressee>
						<placeLet attested="no">S.l.</placeLet>
						<placeDest attested="no">S.l.</placeDest>
						<dateLet attested="no">1751.05.27<date value="[1751]" when="1751"/></dateLet>
					</letHeading>
					<physDesc>
						<type>carta</type>
						<support><p>meia folha de papel dobrada, escrita apenas no rosto.</p></support>
						<extent>
							<dimensions><height units="mm">300</height><width units="mm">200</width></dimensions>
						</extent>
						<layout><p>duas linhas em branco entre a cruz do cabeçalho e o início do texto.</p></layout>
						<condition><p/></condition>
					</physDesc>
					<envOcc occ="no"/>
					<letContents subcat="original">
						<locus>254r</locus>
						<class subcat="pragmatics">pedido</class>
						<class subcat="type"/>
						<class subcat="balancedSelection" gold="2">1</class><class subcat="linguisticSource"/>
						<class subcat="socioHistoricalSource"/>
						<p>A autora pede, em nome da mãe, que uma certa mulher que "sabe da erva" vá a um determinado local.</p>
					</letContents>
					<additional>
						<adminInfo>
							<availability><p>Reproduções não dispensam licença da DGARQ/TT.</p></availability>
						</adminInfo>
						<surrogates>
							<p>
								<bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPG.</bibl>
								<bibl><xref subcat="CARDS2062_1.JPG"/></bibl>
							</p>
						</surrogates>
						<note subcat="context"><p>Dentro do fundo do Tribunal do Santo Ofício existem as coleções de Cadernos do Promotor das inquisições de Lisboa, Évora e Coimbra. O seu âmbito é principalmente o da recolha de acusações de heresia. A partir de tais acusações, o promotor do Santo Ofício decidia proceder ou não a mais diligências, no sentido de mover processos a alguns dos acusados. Denúncias, confissões, cartas de comissários e familiares e instrução de processos são algumas das tipologias documentais que se podem encontrar nestes Cadernos. Quanto ao crime nefando e à solicitação, são culpas que não estão normalmente referidas nestes livros.</p> <p>Neste caso, uma anotação feita no início da folha atribui a carta a Bárbara Teresa Fragoso, casada com Sebastião Machado de Paiva.</p></note>
						<note subcat="translations" type="English"><p subcat="title">Anonymous note, allegedly written by Bárbara Teresa Fragoso, to an unidentified addressee.</p>
							<p subcat="summary">The author asks, on behalf of her mother, that a certain woman who "knows about the herb" goes to a particular location.</p>
							<p subcat="context">The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.</p> <p>In this case, a note on the paper says that this letter was written by Bárbara Teresa Fragoso, wife of Sebastião Machado de Paiva.</p>
							<p subcat="text">«My mom asks you to send her there that woman who knows about the herbs to harm that person. And she has threatened my husband many times, saying that he didn’t go to your house, but he should. And, in case he didn’t go, he would see what would happen to him.»</p></note>
					</additional>
				</letDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc key="PS-GENERAL.xml#CARDS-PT">
			<projectDesc><p/></projectDesc>
			<editorialDecl><p/></editorialDecl>
		</encodingDesc>
		<profileDesc>
			<langUsage><language subcat="PT"/></langUsage>
		</profileDesc>
		<revisionDesc>
			<change when="2008-03">Leonor Tavares: Codificação XML</change>
			<change when="2010-11">Ana Rita Guilherme: Revisão da leitura</change>
			<change when="2013-11">Sandra Antunes: Modernização em EDICTOR</change>
			<change when="2015-07">Clara Pinto: Tradução Inglês</change>
			<change when="2015-10">Fernanda Pratas: revisão e sumário em inglês</change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
    <text id="CARDS2062">
       <body><pb n="254r" facs="CARDS2062_1.JPG" id="e-1"/> <lb id="e-2" bbox="129 590 1543 769"/>
           <p id="p-1"><s id="s-1"><tok id="w-1" nform="Diz" pos1="VB-P" pos="V" mfs="VMIP3S0" lemma="dizer">Dis</tok> <tok id="w-2" pos1="PRO$-F" pos="D" mfs="DP1FSS" lemma="meu">minha</tok> <tok id="w-3" nform="mãe" pos1="N" ltags="diphthong_and_hiatus" pos="N" mfs="NCFS000" lemma="mãe">mey</tok> <tok id="w-4" form="q" fform="que" pos1="C" pos="C" mfs="CS" lemma="que">q</tok> <tok id="w-5" pos1="CL" pos="P" mfs="PP3CSD00" lemma="lhe">lhe</tok> <tok id="w-6" pos1="VB-SP" pos="V" mfs="VMSP0S0" lemma="mandar">mande</tok> <tok nform="VM" pos1="NPR" pos="N" lemma="VM" mfs="NP00000" id="w-7">Vmce</tok> <tok id="w-8" nform="lá" pos1="ADV" pos="R" mfs="RG" lemma="lá">lla</tok> <tok id="w-9" pos1="D-F" pos="D" mfs="DD0FS0" lemma="aquele">aquela</tok> <lb id="e-3" bbox="125 733 1518 852"/> <tok id="w-10" nform="mulher" pos1="N" pos="N" mfs="NCFS000" lemma="mulher">molherr</tok> <tok id="w-11" form="q" fform="que" pos1="WPRO" pos="P" mfs="PR0CN000" lemma="que">q</tok> <tok id="w-12" pos1="VB-P" pos="V" mfs="VMIP3S0" lemma="saber">sabe</tok> <tok id="w-13" pos1="P+D-F">da<dtok id="d-13-1" pos="S" mfs="SPS00" lemma="de" form="de" formpart="d"/><dtok id="d-13-2" pos="D" mfs="DA0FS0" lemma="o" form="a"/></tok> <tok id="w-14" pos1="N" pos="N" mfs="NCFS000" lemma="erva">erva</tok> <tok id="w-15" form="pa" fform="para" pos1="P" pos="S" mfs="SPS00" lemma="para">pa</tok> <tok id="w-16" nform="fazer" pos1="VB" pos="V" mfs="VMN0000" lemma="fazer">fazerr</tok>
                <tok id="w-17" pos1="ADV" pos="R" mfs="RG" lemma="mal">mal</tok> <lb id="e-4" bbox="122 798 633 863"/> <tok id="w-18" nform="àquela" pos1="P+D-F">aquela<dtok id="d-18-1" pos="S" mfs="SPS00" lemma="a" form="a"/><dtok id="d-18-2" pos="D" mfs="DD0FS0" lemma="aquele" form="aquela" formpart="quela"/></tok> <tok id="w-19" nform="pessoa" pos1="N" pos="N" mfs="NCFS000" lemma="pessoa">pesoa</tok><tok nform="." pos1="." id="w-20" pos="F" mfs="Fp" lemma="."><ee/></tok></s> <s id="s-2"><lb id="e-5"/> <lb id="e-6" bbox="86 899 1507 975"/> <tok id="w-21" nform="E" pos1="CONJ" pos="C" mfs="CC" lemma="e">e</tok> <tok id="w-22" pos1="P" pos="S" mfs="SPS00" lemma="a">a</tok> <tok id="w-23" pos1="PRO$" pos="D" mfs="DP1MSS" lemma="meu">meu</tok> <tok id="w-24" pos1="N" pos="N" mfs="NCMS000" lemma="marido">marido</tok><tok id="w-25" nform="," pos1="," pos="F" mfs="Fc" lemma=","><ee/></tok> <tok id="w-26" pos1="CL" pos="P" mfs="PP3MSA00" lemma="o">o</tok> <tok id="w-27" pos1="TR-P" pos="V" mfs="VAIP3S0" lemma="ter">tem</tok> <tok id="w-28" nform="ameaçado" pos1="VB-AN" pos="V" mfs="VMP00SM" lemma="ameaçar">amiasado</tok> <tok id="w-29" pos1="P" pos="S" mfs="SPS00" lemma="por">por</tok> <tok id="w-30" form="mtas" fform="muitas" pos1="Q-F-P" pos="D" mfs="DI0FP0" lemma="muito">mtas</tok> <lb id="e-7" bbox="86 979 1507 1049"/> <tok id="w-31" pos1="N-P" pos="N" mfs="NCFP000" lemma="vez">vezes</tok><tok nform="," pos1="," id="w-32" pos="F" mfs="Fc" lemma=","><ee/></tok> <tok id="w-33" nform="dizendo-lhe" pos1="VB-G+CL">dizendolhe<dtok id="d-33-1" pos="V" mfs="VMG0000" lemma="dizer" form="dizendo"/><dtok id="d-33-2" pos="P" mfs="PP3CSD00" lemma="lhe" form="lhe"/></tok> <tok id="w-34" form="q" fform="que" pos1="C" pos="C" mfs="CS" lemma="que">q</tok> <tok id="w-35" pos1="PRO" pos="P" mfs="PP3MS000" lemma="ele">ele</tok> <tok id="w-36" pos1="NEG" pos="R" mfs="RN" lemma="não">não</tok> <tok id="w-37" nform="ia" pos1="VB-D" pos="V" mfs="VMII0S0" lemma="ir">hia</tok> <tok id="w-38" pos1="P" pos="S" mfs="SPS00" lemma="a">a</tok> <tok id="w-39" pos1="PRO$-F" pos="D" mfs="DP3FS0" lemma="seu">sua</tok>
                <tok id="w-40" nform="casa" pos1="N" pos="N" mfs="NCFS000" lemma="casa">caza</tok><tok nform="," pos1="," id="w-41" pos="F" mfs="Fc" lemma=","><ee/></tok> <lb id="e-8" bbox="86 1059 1507 1140"/> <tok id="w-42" pos1="CONJ" pos="C" mfs="CC" lemma="mas">mas</tok> <tok id="w-43" form="q" fform="que" pos1="C" pos="C" mfs="CS" lemma="que">q</tok> <tok id="w-44" nform="havia" pos1="HV-D" pos="V" mfs="VMII0S0" lemma="haver">avia</tok> <tok id="w-45" pos1="P" pos="S" mfs="SPS00" lemma="de">de</tok> <tok id="w-46" nform="ir" pos1="VB" pos="V" mfs="VMN0000" lemma="ir">hir</tok><tok nform="," pos1="," id="w-47" pos="F" mfs="Fc" lemma=","><ee/></tok> <tok id="w-48" pos1="CONJ" pos="C" mfs="CC" lemma="e">e</tok><tok nform="," pos1="," id="w-49" pos="F" mfs="Fc" lemma=","><ee/></tok> <tok id="w-50" pos1="C" pos="C" mfs="CS" lemma="se">se</tok> <tok id="w-51" pos1="NEG" pos="R" mfs="RN" lemma="não">não</tok> <tok id="w-52" nform="fosse" pos1="SR-SD" pos="V" mfs="VMSI0S0" lemma="ir">fose</tok><tok nform="," pos1="," id="w-53" pos="F" mfs="Fc" lemma=","><ee/></tok> <tok id="w-54" pos1="VB-R" pos="V" mfs="VMIC0S0" lemma="ver">veria</tok> <lb id="e-9" bbox="86 1130 600 1231"/> <tok id="w-55" pos1="D" pos="D" mfs="DA0MS0" lemma="o">o</tok> <tok id="w-56" form="q" fform="que" pos1="WD" pos="P" mfs="PR0CN000" lemma="que">q</tok> <tok id="w-57" pos1="CL" pos="P" mfs="PP3CSD00" lemma="lhe">lhe</tok> <tok id="w-58" nform="sucedia" pos1="VB-D" pos="V" mfs="VMII0S0" lemma="suceder">sosedia</tok><tok nform="." pos1="." id="w-59" pos="F" mfs="Fp" lemma="."><ee/></tok></s></p><lb id="e-10"/>
           <closer><signed/></closer>
           </body>
    </text>
</TEI.2>














