<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="PT">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>1549. Tradução de carta familiar de Estêvão de Torres, joalheiro e lapidário francês, para a mulher, Ana, "A Castelhana".</title>
				<sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
				<funder>ERC, European Research Council ‒ 7FP/ERC Advanced Grant 2011 GA295562</funder>
				<respStmt><resp>Projeto</resp><name xml:id="PS">PS, Post Scriptum</name></respStmt> 
				<respStmt><resp>Coordenação</resp><name xml:id="RM">Rita Marquilhas</name></respStmt> 
				<respStmt><resp>Transcrição</resp><name xml:id="TRS">Teresa Rebelo da Silva</name></respStmt> 
				<respStmt><resp>Anotação POS</resp><name/></respStmt> 
				<respStmt><resp>Parsing</resp><name>por_anotar</name></respStmt> 
				<respStmt><resp>Revisão</resp><name xml:id="CDC">Catarina Carvalheiro</name><name>Rita Marquilhas</name></respStmt> 
				<respStmt><resp>Edição modernizada</resp><name>Catarina Carvalheiro</name></respStmt> 
				<respStmt><resp n="Palavras-chave"><name>Teresa Rebelo da Silva</name></respStmt> 
				<respStmt><resp>Contextualização</resp><name>Teresa Rebelo da Silva</name></respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt> 
				<publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher> 
				<address> 
					<addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine> 
					<addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine>
				</address> 
				<pubPlace>Lisboa</pubPlace> 
				<date when="2015">2015</date> 
				<availability status="restricted"><p>Copyright 2015, CLUL</p></availability> 
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
					<msDesc>
						<msIdentifier>
							<country>Portugal</country>
							<settlement>Lisboa</settlement>
							<institution key="CDD.xml#NatXReg">Arquivo Nacional da Torre do Tombo</institution>
							<repository xml:id="TSO">Tribunal do Santo Ofício</repository>
							<collection>Inquisição de Lisboa</collection>
							<idno>Processo 350</idno>
						</msIdentifier>
						<msContents>
							<summary>O autor pede à mulher que lhe escreva secretamente e que tome providências relativamente a um dos crimes de que é acusado: o de comer carne na Quaresma.</summary>
							<msItem class="original">
								<p><locus>33r-34r</locus></p>
							</msItem>
						</msContents>
						<physDesc>
							<objectDesc form="letter">
								<supportDesc>
									<extent>um quarto de folha de papel, escrita no rosto.
										<dimensions scope="all" unit="mm">
											<height></height>
											<width></width>
										</dimensions>
									</extent>
									<condition><p></p></condition>
								</supportDesc>
								<layoutDesc>
									<layout>sem linhas em branco antes do início do texto.</layout>
								</layoutDesc>
							</objectDesc>
							<accMat/>
						</physDesc>
						<additional>
							<adminInfo>
								<availability><p>Reproduções não dispensam licença da DGARQ/TT.</p></availability>
							</adminInfo>
							<surrogates>
								<ref target="http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2300224">Processo digitalizado</ref>
								<cit><bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl></cit>
							</surrogates>
						</additional>
					</msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc corresp="PS-GENERAL.xml#PS-PT">
			<projectDesc><p/></projectDesc>
			<editorialDecl><p/></editorialDecl>
			<classDecl>
				<taxonomy xml:id="Tip-PS">
					<bibl>Tipologia PS</bibl>
					<category xml:id="pragmatics"><catDesc>instruções</catDesc></category>
					<category xml:id="type"><catDesc>familiar</catDesc></category>
					<category xml:id="linguisticSource"><catDesc>aquisição de L2</catDesc></category>
					<category xml:id="socioHistoricalSource"><catDesc>
						<term n="1" key="KW.xml#K60"/>
						<term n="2" key="KW.xml#K79"/>
						<term n="3" key="KW.xml#K239"/>
						<term n="4" key="KW.xml#K13"/>
						<term n="5" key="KW.xml#K106"/>
						Correspondencia,Disfraces,Pecado,Alimentos,Familia</catDesc></category>
					<category xml:id="balancedSelection"><catDesc>0</catDesc></category>
				</taxonomy>
			</classDecl>
		</encodingDesc>
		<profileDesc>
			<langUsage><language ident="PT"/></langUsage>
			<textClass>
				<catRef target="#pragmatics"/>
				<catRef target="#type"/>
				<catRef target="#linguisticSource"/>
				<catRef target="#socioHistoricalSource"/>
				<catRef target="#balancedSelection"/>
			</textClass>
			<creation/>
			<correspDesc>
				<correspAction type="sent">
					<persName key="CDD.xml#ET1" xml:id="ET1" cert="low"><name>Estêvão de Torres</name></persName>
					<placeName confidence="1" type="origin">Portugal, Lisboa
						<location>
							<geo>38.7222524 -9.1393366</geo>
						</location>
					</placeName>
					<date confidence="1" when="1549" from="1549" to="1549" when-custom="1549.--.--"/>
				</correspAction>
				<correspAction type="received">
					<persName key="CDD.xml#A25" cert="high"><name>Ana, "A Castelhana"</name></persName>
					<placeName confidence="1" type="destination">Portugal, Lisboa, Rua Nova dos Ourives
						<location>
							<geo></geo>
						</location>
					</placeName>
				</correspAction>
			</correspDesc>
			<settingDesc><p>No processo de Estêvão de Torres, encontram-se três cartas suas em francês e as respetivas traduções, ditadas pelo próprio por ordem dos inquisidores e registadas nas atas das sessões de interrogatório. Estêvão de Torres, residente havia dez anos em Portugal, foi preso pela Inquisição a 19 de setembro de 1549, acusado de comer carne durante a Quaresma e outros dias defesos e de crer e proferir afirmações consideradas heréticas. Em novembro de 1549, fugiu do cárcere com outros presos e tentou, sem sucesso, contactar um seu compadre, Mestre Gascão. Em Vale de Cavalinhos (Vale de Santo António, perto da Bica do Sapato), pediu uma capa emprestada a um castelhano, entregando como penhor uma "boeta" ("caixa") com pedras. Ao fim de dois dias de fuga, foi descoberto e de novo preso. Da prisão, escreveu estas três cartas à mulher, Ana "A Castelhana": a PSCR1149 foi, provavelmente, escrita antes da fuga e as PSCR1150 e PSCR1151, seguramente, após ser de novo preso.</p>
			</settingDesc>
		</profileDesc>
		<revisionDesc>
			<change when="2015-07-22">Teresa Rebelo da Silva: Codificação XML</change> 
			<change when="2015-09-15">Catarina Carvalheiro: Revisão da leitura e modernização em TEITOK</change> 
			<change when="2015-12-06">Rita Marquilhas: Revisão e sumário em inglês</change>
			<change xml:lang="EN">
				<p sameAs="title">Instructions letter sent from Estêvão de Torres, jeweler and stone cutter, to his wife, Ana the Castilian.</p>
				<p sameAs="summary">The author tells his wife how to conceal within a bread pot the letters she will send him in prison. He also gives instructions on how she must answer any questions about him eating meat and not fish: she must tell he has a digestive problem with fish.</p>
				<p sameAs="settingDesc">There are three letters in French and their Portuguese translations in the Inquisition proceedings against Estêvão Torres, a French jeweler and stone cutter from Tours. He himself dictated the translations to the notary when he was interrogated. Estêvão Torres was living in Portugal for ten years when in 1549 he was arrested under the accusations of eating meat during Lent and other forbidden days and of having a heretical discourse. He escaped with other prisoners and went free for two days because he traded a box for a cape from a Castilian he met. He was then rearrested. From prison, he wrote these three letters to Ana his Castilian wife: PSCR1149, PSCR1150, PSCR1151.</p>
				<p sameAs="text"></p></change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
	<text>
		<body><pb n="34r" facs="PSCR1149_1.JPG"/><lb break="yes"/>
			<p>
				<s>
				<seg type="opener" subtype="salute">
					<w>Anna</w> 
					<w>encõmendome</w> 
					<w>em</w> 
					<w>vossa</w> 
					<w>merce</w></seg>
				</s>
				<s> 
					<w>rogovos</w> 
					<w>q</w> 
					<w>tomeis</w> <lb break="yes"/> 
					<w>qualquer</w> <hi rend="underlined">
					<w rend="piparote">piparote</w></hi> 
					<w>velho</w> 
					<w>ou</w> 
					<w>novo</w> 
					<w>e</w> <del hand="scribe">
					<w><choice><orig>ho</orig><reg/></choice></w></del> 
					<w>quebreis</w> <lb break="yes"/> 
					<w>qualquer</w> 
					<w>outro</w> 
					<w>e</w> 
					<w>ho</w> 
					<w>fundo</w> 
					<w>delle</w> 
					<w>ponhays</w> 
					<w>no</w> 
					<w>outro</w>
				</s> 
				<s><lb break="yes"/> 
					<w>e</w> 
					<w>lhe</w> 
					<w>metereis</w> 
					<w>as</w> 
					<w>cartas</w> 
					<w>dentro</w> 
					<w>e</w> 
					<w>hũ</w> 
					<w>pouco</w> 
					<w>de</w> 
					<w>pam</w> <lb break="yes"/> 
					<w>alvo</w>
				</s> 
				<s>
					<w>e</w> 
					<w>com</w> 
					<w>tres</w> 
					<w>ou</w> 
					<w>quatro</w> 
					<w>cunhas</w> 
					<w>ho</w> 
					<w>çarrareis</w> <lb break="yes"/> 
					<w>e</w> 
					<w>dentro</w> 
					<w>me</w> 
					<w>mandareis</w> 
					<w>dar</w> 
					<w>uvas</w>
					<pc>.</pc>
				</s> 
				<s>
					<w>e</w> 
					<w>seprit</w>  
					<w>faraa</w> <lb break="yes"/> 
					<w>tudo</w> 
					<w>isto</w> 
					<w>ẽ</w> 
					<w>cuja</w> 
					<w>merçe</w> 
					<w>tambem</w> 
					<w>me</w> 
					<w rend="emcõmendo">emcõ<lb break="no"/>mendo</w> 
					<w>e</w> 
					<w>de</w> 
					<w>toda</w> 
					<w>a</w> 
					<w>boa</w> 
					<w>companhia</w> 
					<w>e</w> 
					<w>do</w> 
					<w>sor</w> <lb break="yes"/> 
					<w>charles</w> 
					<w>de</w> 
					<w>liseri</w>
					<pc>.</pc>
				</s> 
				<s>
					<w>e</w> 
					<w>vos</w> 
					<w>roguo</w> 
					<w>a</w> 
					<w>todos</w> 
					<w>q</w> 
					<w>falleis</w> <lb break="yes"/> 
					<w>ao</w> 
					<w>sor</w> 
					<w>Joam</w> 
					<w>miguell</w> 
					<w>pessoa</w> 
				</s>
			</p><lb break="yes"/> 
			<p> 
				<s>
					<w>nunqua</w> 
					<w>gureis</w> 
					<w>nada</w> 
					<w>senã</w> 
					<w>q</w> 
					<w>como</w> 
					<w>carne</w> 
					<w>na</w> <lb break="yes"/> 
					<w>caresma</w> 
					<w>de</w> 
					<w>dous</w> 
					<w>annos</w> 
					<w>a</w> 
					<w>esta</w> 
					<w>parte</w> 
					<w>poq</w> <lb break="yes"/> 
					<w>son</w> 
					<w>etego</w> 
					<w>e</w> 
					<w>dous</w> 
					<w>ou</w> 
					<w>tres</w> 
					<w>mestres</w> <add hand="scribe" place="supralinear">
					<w>bons</w></add> 
					<w>e</w> 
					<w>ho</w> 
					<w>padre</w> 
					<w>de</w> <lb break="yes"/> 
					<w>sancta</w> 
					<w>catherina</w> 
					<w>me</w> 
					<w>dixerã</w> 
					<w>que</w> 
					<w>nã</w> 
					<w>comesse</w> 
					<w>nũqua</w> <lb break="yes"/> 
					<w>pescado</w> 
					<w>poq</w> 
					<w>quasi</w> 
					<w>dous</w> 
					<w>annos</w> 
					<w>tive</w> 
					<w rend="dor"><del hand="scribe">peca</del>dor</w> 
					<w>de</w> 
					<w rend="cabeça">ca<lb break="no"/>beça</w>
					<pc>.</pc>
				</s> 
				<s>
					<w>encõmendayme</w> 
					<w>a</w> 
					<w>sora</w> 
					<w>maria</w> 
					<w>da</w> 
					<w>rosa</w> <lb break="yes"/> 
					<w>e</w> 
					<w>ao</w> 
					<w>q</w> 
					<w>dormia</w> 
					<w>ẽ</w> 
					<w>casa</w> 
					<w>e</w> 
					<w>a</w> 
					<w>rene</w> 
					<w>tambem</w>
				</s> 
				<s><lb break="yes"/> 
					<w>rogovos</w> 
					<w>q</w> 
					<w>falleis</w> 
					<w>vos</w> 
					<w>mesma</w> 
					<w>ao</w> 
					<w>Senhor</w> 
					<w>Ja</w> <lb break="yes"/> 
					<w>miguell</w> 
					<w>e</w> 
					<w>rogay</w> 
					<w>ao</w> 
					<w>sor</w> 
					<w>charles</w> 
					<w>de</w> <del hand="scribe">
					<w><choice><orig>Ly</orig><reg/></choice></w></del> 
					<w>liseri</w> <lb break="yes"/> 
					<w>q</w> 
					<w>de</w> 
					<w>sua</w> 
					<w>parte</w> 
					<w>lhe</w> 
					<w>falle</w>
				</s>
			</p><lb break="yes"/>
		</body>
	</text>
</TEI>

