<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//CTB//DTD Dalf 1.0 (based on TEI)//NL" "dalf-tt.dtd">
<TEI.2>
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>1549. Tradução de carta familiar de Estêvão de Torres, joalheiro e lapidário francês, para a mulher, Ana, "A Castelhana".</title>
				<sponsor>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</sponsor>
				<funder>ERC, European Research Council ‒ 7FP/ERC Advanced Grant 2011 GA295562</funder>
				<respStmt><resp subcat="project"><name id="PS">PS, Post Scriptum</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="coordination"><name id="RM">Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="transcription"><name id="TRS">Teresa Rebelo da Silva</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="posAnnotation"><name/></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="parsing"><name>por_anotar</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="revision"><name id="CDC">Catarina Carvalheiro</name>,<name>Rita Marquilhas</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="modernizedEdition"><name>Catarina Carvalheiro</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp n="keywords"><name>Teresa Rebelo da Silva</name></resp></respStmt>
				<respStmt><resp subcat="contextualization"><name>Teresa Rebelo da Silva</name></resp></respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>CLUL, Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</publisher>
				<address>
					<addrLine>Av. Professor Gama Pinto, 2</addrLine>
					<addrLine>1649-003 Lisboa-Portugal</addrLine></address>
				<pubPlace>Lisboa</pubPlace>
				<date value="2015">2015</date>
				<availability status="restricted"><p>Copyright 2015, CLUL</p></availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<letDesc>
					<letIdentifier>
						<country>Portugal</country>
						<settlement>Lisboa</settlement>
						<institution type="nationInstitute">Arquivo Nacional da Torre do Tombo</institution>
						<repository reg="TSO">Tribunal do Santo Ofício</repository>
						<collection>Inquisição de Lisboa</collection>
						<idno>Processo 350</idno>
						<altName><xref subcat="http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2300224">Processo digitalizado</xref></altName>
					</letIdentifier>
					<letHeading>
						<author attested="no" key="CDD.xml#ET1" id="ET1">Estêvão de Torres</author>
						<addressee attested="yes" key="CDD.xml#A25">Ana, "A Castelhana"</addressee>
						<respStmt><resp subcat="scribe" id="scribe"/></respStmt>
						<placeLet attested="yes" geo="38.7222524 -9.1393366">Portugal, Lisboa</placeLet>
						<placeDest attested="yes">Portugal, Lisboa, Rua Nova dos Ourives</placeDest>
						<dateLet attested="yes">1549.--.--<date value="1549" when="1549"/></dateLet>
					</letHeading>
					<physDesc>
						<type>carta</type>
						<support><p/></support>
						<extent>
							<dimensions><height units="mm"/><width units="mm"/></dimensions>
						</extent>
						<layout><p/></layout>
						<condition><p/></condition>
					</physDesc>
					<envOcc occ="no"/>
					<letContents subcat="original">
						<locus>53r-53v</locus>
						<class subcat="pragmatics">instruções</class>
						<class subcat="type">familiar</class>
						<class subcat="balancedSelection">0</class>
						<class subcat="linguisticSource">aquisição de L2</class>
						<class subcat="socioHistoricalSource"><term n="1" key="KW.xml#K109"/><term n="2" key="KW.xml#K106"/><term n="3" key="KW.xml#K28"/>Fuga,Familia,Ayuda</class>
						<p>O autor diz à mulher como fazer para que o testemunho que ele deu na Inquisição sobre a sua fuga do cárcere não seja desmentido por terceiros.</p>
					</letContents>
					<additional>
						<adminInfo>
							<availability><p>Reproduções não dispensam licença da DGARQ/TT.</p></availability>
						</adminInfo>
						<surrogates>
							<p>
								<bibl>facsimile digital guardado como ficheiro JPEG</bibl>
								<bibl><xref subcat="PSCR1150_1.JPG"/></bibl>
								<bibl><xref subcat="PSCR1150_2.JPG"/></bibl>
							</p>
						</surrogates>
						<note subcat="context"><p>No processo de Estêvão de Torres, encontram-se três cartas suas em francês e as respetivas traduções, ditadas pelo próprio por ordem dos inquisidores e registadas nas atas das sessões de interrogatório. Estêvão de Torres, residente havia dez anos em Portugal, foi preso pela Inquisição a 19 de setembro de 1549, acusado de comer carne durante a Quaresma e outros dias defesos e de crer e proferir afirmações consideradas heréticas. Em novembro de 1549, fugiu do cárcere com outros presos e tentou, sem sucesso, contactar um seu compadre, Mestre Gascão. Em Vale de Cavalinhos (Vale de Santo António, perto da Bica do Sapato), pediu uma capa emprestada a um castelhano, entregando como penhor uma "boeta" ("caixa") com pedras. Ao fim de dois dias de fuga, foi descoberto e de novo preso. Da prisão, escreveu estas três cartas à mulher, Ana "A Castelhana": a PSCR1149 foi, provavelmente, escrita antes da fuga e as PSCR1150 e PSCR1151, seguramente, após ser de novo preso.</p></note>
						<note subcat="translations" type="English"><p subcat="title">Instructions letter sent from Estêvão de Torres, jeweler and stone cutter, to his wife, Ana the Castilian.</p>
							<p subcat="summary">The author tells his wife how to proceed so that the testimony he gave in the Inquisition on the details of his escape from prison will not be contradicted by the testimony of other parties.</p>
							<p subcat="context">There are three letters in French and their Portuguese translations in the Inquisition proceedings against Estêvão Torres, a French jeweler and stone cutter from Tours. He himself dictated the translations to the notary when he was interrogated. Estêvão Torres was living in Portugal for ten years when in 1549 he was arrested under the accusations of eating meat during Lent and other forbidden days and of having a heretical discourse. He escaped with other prisoners and went free for two days because he traded a box for a cape from a Castilian he met. He was then rearrested. From prison, he wrote these three letters to Ana his Castilian wife: PSCR1149, PSCR1150, PSCR1151.</p>
						</note>
					</additional>
				</letDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc key="PS-GENERAL.xml#PS-PT">
			<projectDesc><p/></projectDesc>
			<editorialDecl><p/></editorialDecl>
		</encodingDesc>
		<profileDesc>
			<langUsage><language subcat="PT"/></langUsage>
		</profileDesc>
		<revisionDesc>
			<change when="2015-07-29">Teresa Rebelo da Silva: Codificação XML</change>
			<change when="2015-09-15">Catarina Carvalheiro: Revisão da leitura e modernização em TEITOK</change>
			<change when="2015-12-06">Rita Marquilhas: Revisão e sumário em inglês</change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
	<text id="PSCR1150">
		
		<body><pb n="53r" id="e-1" facs="PSCR1150_1.JPG"/><lb id="e-2"/>			
			<p id="p-1"><s id="s-1" formula="opener"><salute><tok form="Ana" id="w-1" fform="--">Ana</tok></salute> <tok id="w-3" fform="--">dezey</tok> <tok id="w-4" fform="--">ao</tok> <tok id="w-5" fform="--">compadre</tok> <lb id="e-3"/> <tok id="w-6" fform="--">gascão</tok> <tok id="w-7" fform="--">que</tok> <tok id="w-8" fform="--">lhe</tok> <tok id="w-9" fform="--">Rogo</tok> <tok id="w-10" fform="--">mto</tok> <tok id="w-11" fform="--">q</tok> <tok id="w-12" fform="--">elle</tok> <tok id="w-13" fform="--">diga</tok> <lb id="e-4"/> <tok id="w-14" fform="--">Ao</tok> <tok id="w-15" fform="--">castilhano</tok> <tok id="w-16" fform="--">q</tok> <tok id="w-17" fform="--">me</tok> <tok id="w-18" fform="--">emprestou</tok> <lb id="e-5"/> <tok id="w-19" fform="--">A</tok> <tok id="w-20" fform="--">capa</tok> <tok id="w-22" fform="--">q</tok> <tok id="w-24" fform="--">se</tok> <tok id="w-25" fform="--">p</tok> <tok id="w-26" fform="--">vemtura</tok> <tok id="w-27" fform="--">Alguem</tok> <lb id="e-6"/> <tok id="w-28" fform="--">lhe</tok> <tok id="w-29" fform="--">pgumtar</tok> <tok id="w-30" fform="--">se</tok> <tok id="w-31" fform="--">estive</tok> <tok id="w-32" fform="--">eu</tok> <tok id="w-33" fform="--">em</tok> <tok id="w-34" fform="--">sua</tok> <lb id="e-7"/> <tok id="w-35" fform="--">casa</tok> <tok id="w-37" fform="--">q</tok> <tok id="w-38" fform="--">diga</tok> <tok id="w-39" fform="--">q</tok> <tok id="w-40" fform="--">não</tok> <tok id="w-41" fform="--">e</tok> <tok id="w-42" fform="--">q</tok> <tok id="w-43" fform="--">me</tok> <tok id="w-44" fform="--">Achou</tok> <lb id="e-8"/> <tok id="w-45" fform="--">a</tok> <tok id="w-46" fform="--">val</tok> <tok id="w-47" fform="--">de</tok> <tok id="w-48" fform="--">cavalynhos</tok> <tok id="w-49" fform="--">debaixo</tok> <tok id="w-50" fform="--">das</tok> <lb id="e-9"/> <tok id="w-51" fform="--">olyvras</tok></s> <s id="s-2"><tok id="w-53" fform="--">e</tok> <tok id="w-54" fform="--">q</tok> <tok id="w-55" fform="--">lhe</tok> <tok id="w-56" fform="--">Rogey</tok> <tok id="w-57" fform="--">q</tok> <tok id="w-58" fform="--">fose</tok> <lb id="e-10"/> <tok id="w-59" fform="--">dizer</tok> <tok id="w-60" fform="--">Ao</tok> <tok id="w-61" fform="--">compadre</tok> <tok id="w-62" fform="--">gascão</tok> <tok id="w-63" fform="--">q</tok> <tok id="w-64" fform="--">fose</tok> <pb n="53v" id="e-11" facs="PSCR1150_2.JPG"/><lb id="e-12"/> <tok id="w-65" fform="--">catar</tok> <tok id="w-66" fform="--">a</tok> <tok id="w-67" fform="--">sua</tok> <tok id="w-68" fform="--">capa</tok> <tok id="w-69" fform="--">A</tok> <tok id="w-70" fform="--">minha</tok> <tok id="w-71" fform="--">casa</tok></s> <s id="s-3"><lb id="e-13"/> <tok id="w-73" fform="--">e</tok> <tok id="w-75" fform="--">se</tok> <tok id="w-76" fform="--">nõ</tok> <tok id="w-77" fform="--">forão</tok> <tok id="w-78" fform="--">A</tok> <tok id="w-79" fform="--">casa</tok> <tok id="w-80" fform="--">do</tok> <tok id="w-81" fform="--">compadre</tok> <lb id="e-14"/> <tok id="w-82" fform="--">depois</tok> <tok id="w-83" fform="--">de</tok> <tok id="w-84" fform="--">eu</tok> <tok id="w-85" fform="--">ser</tok> <tok id="w-86" fform="--">preso</tok> <tok id="w-88" fform="--">nõ</tok> <tok id="w-89" fform="--">ha</tok> <lb id="e-15"/> <tok id="w-90" fform="--">hy</tok> <tok id="w-91" fform="--">q</tok> <tok id="w-92" fform="--">dizer</tok> <tok id="w-93" fform="--">nada</tok> <tok id="w-94" fform="--">Ao</tok> <tok id="w-95" fform="--">castilhano</tok></s> <s id="s-4"><lb id="e-16"/> <tok id="w-97" fform="--">mas</tok> <tok id="w-98" fform="--">q</tok> <tok id="w-100" fform="--">se</tok> <tok id="w-101" fform="--">Alguem</tok> <tok id="w-102" fform="--">for</tok> <tok id="w-103" fform="--">la</tok> <tok id="w-104" fform="--">A</tok> <tok id="w-105" fform="--">pgumtar</tok> <lb id="e-17"/> <tok id="w-106" fform="--">se</tok> <tok id="w-107" fform="--">eu</tok> <tok id="w-108" fform="--">fuy</tok> <tok id="w-109" fform="--">la</tok> <tok id="w-111" fform="--">pq</tok> <tok id="w-112" fform="--">eu</tok> <tok id="w-113" fform="--">dise</tok> <lb id="e-18"/> <tok id="w-114" fform="--">q</tok> <tok id="w-115" fform="--">fuy</tok> <tok id="w-116" fform="--">a</tok> <tok id="w-117" fform="--">sua</tok> <tok id="w-118" fform="--">pta</tok> <tok id="w-119" fform="--">depois</tok> <tok id="w-120" fform="--">das</tok> <lb id="e-19"/> <tok id="w-121" fform="--">tres</tok> <tok id="w-122" fform="--">oras</tok> <tok id="w-123" fform="--">Ate</tok> <tok id="w-124" fform="--">As</tok> <tok id="w-125" fform="--">cymco</tok> <tok id="w-126" fform="--">pla</tok> <lb id="e-20"/> <tok id="w-127" fform="--">manhãa</tok> <tok id="w-128" fform="--">e</tok> <tok id="w-129" fform="--">q</tok> <tok id="w-130" fform="--">ho</tok> <tok id="w-131" fform="--">tosador</tok> <tok id="w-132" fform="--">me</tok> <tok id="w-133" fform="--">vyo</tok> <lb id="e-21"/> <tok id="w-134" fform="--">Asemtado</tok> <tok id="w-135" fform="--">a</tok> <tok id="w-136" fform="--">sua</tok> <tok id="w-137" fform="--">pta</tok> <tok id="w-139" fform="--">eu</tok> <tok id="w-140" fform="--">vos</tok> <lb id="e-22"/> <tok id="w-141" fform="--">Rogo</tok> <tok id="w-142" fform="--">q</tok> <tok id="w-143" fform="--">me</tok> <tok id="w-144" fform="--">mãdeis</tok> <tok id="w-145" fform="--">dizer</tok> <tok id="w-146" fform="--">se</tok> <tok id="w-147" fform="--">forão</tok> <lb id="e-23"/> <tok id="w-148" fform="--">la</tok> <tok id="w-149" fform="--">e</tok> <tok id="w-150" fform="--">q</tok> <tok id="w-151" fform="--">he</tok> <tok id="w-152" fform="--">o</tok> <tok id="w-153" fform="--">q</tok> <tok id="w-154" fform="--">meu</tok> <tok id="w-155" fform="--">compadre</tok> <lb id="e-24"/> <tok id="w-156" fform="--">ha</tok> <tok id="w-157" fform="--">dito</tok> <tok id="w-159" fform="--">p</tok> <tok id="w-160" fform="--">q</tok> <tok id="w-161" fform="--">se</tok> <tok id="w-162" fform="--">eu</tok> <tok id="w-163" fform="--">falase</tok> <lb id="e-25"/> <tok id="w-164" fform="--">Aos</tok> <tok id="w-165" fform="--">Imquisydores</tok> <tok id="w-167" fform="--">nõ</tok> <tok id="w-168" fform="--">me</tok> <tok id="w-169" fform="--">Achasem</tok> <lb id="e-26"/> <tok id="w-170" fform="--">em</tok> <tok id="w-171" fform="--">memtira</tok></s> <s id="s-5"><tok id="w-173" fform="--">e</tok> <tok id="w-174" fform="--">mãday me</tok> <lb id="e-27"/> <tok id="w-175" fform="--">a</tok> <tok id="w-176" fform="--">baeta</tok> <!--caixa, segundo Bluteau (ver contexto)--> <tok id="w-177" fform="--">q</tok> <tok id="w-178" fform="--">tem</tok> <tok id="w-179" fform="--">o</tok> <tok id="w-180" fform="--">castilhano</tok> <lb id="e-28"/> <tok id="w-181" fform="--">e</tok> <tok id="w-182" fform="--">a</tok> <tok id="w-183" fform="--">toalha</tok> <tok id="w-184" fform="--">jumtamte</tok> <tok id="w-185" fform="--">pa</tok> <tok id="w-186" fform="--">ver</tok> <lb id="e-29"/> <tok id="w-187" fform="--">se</tok> <tok id="w-188" fform="--">esta</tok> <tok id="w-189" fform="--">tudo</tok> <tok id="w-190" fform="--">jumto</tok> <tok id="w-191" fform="--">e</tok> <tok id="w-192" fform="--">não</tok> <lb id="e-30"/> <tok id="w-193" fform="--">me</tok> <tok id="w-194" fform="--">mãdeis</tok> <tok id="w-195" fform="--">o</tok> <tok id="w-196" fform="--">quadrãte</tok><tok id="w-197" fform="--">.</tok></s></p><lb id="e-31"/>
			
			
			</body>
</text>
</TEI.2>


