Frei António Pimentel escreve a Dona Joana de Noronha informando-a sobre uma "peça" e sobre um "homem de Cascais". Referia-se a instrumentos de feitiçaria e ao Marquês de Cascais, alvo de feitiços.
| [1] |
Ontem fui á Romaria donde disse
|
|---|
| [2] | a VSra hera esperado as ave marias
|
|---|
| [3] | achei
ser façil aver aquella pesa as
|
|---|
| [4] | mãos com qualquer fingimento q se
|
|---|
| [5] | veja na otra peçoa
q de mostras de
|
|---|
| [6] | efeito da mesma pessa porq so asi
|
|---|
| [7] | nos poderá ficar
nas mãos pa sempre tam
|
|---|
| [8] | bem achei se espera lá pelo homem
|
|---|
| [9] | de cascais oje ate menhã e
andase
|
|---|
| [10] | com grande vigilançia sobre a sua
|
|---|
| [11] | vinda em rezam de se por em efeito
|
|---|
| [12] | o q o
otro homem tem a seu carguo quan
|
|---|
| [13] | do não obrigãno a hir a cascais asi
|
|---|
| [14] | doente como esta e a mĩ
q queira
|
|---|
| [15] | hir com elle a por isto em efeito
|
|---|
| [16] | pa o q se me
ofereçem grandes parti
|
|---|
| [17] | dos
|
|---|
| [18] |
|
|---|
| [19] | asi q estimara eu vir oje de menhã o
homem de cascais pa com
|
|---|
| [20] | elle se tratar o modo com q se avia de aver em esta
materia com q
|
|---|
| [21] | ficase livre e sem estrondo, esta tarde me ha de vir a buscar o furta
|
|---|
| [22] | do e en tendo
trará aquella pesa serrada e lacrada pa ma entregar sem
|
|---|
| [23] | saber o q trás q
asi se tratou ontem
|
|---|
| [24] | gde Ds a VSra
mtos annos
|
|---|
| [25] |
de caza
dominguo
|
|---|
| [26] |
e de VSra umilde capellam
|
|---|
| [27] |
fr Anto pimentel
|
|---|